El PNUMA desearía establecer asociaciones con el sector privado para promover la minimización de la generación de desechos. | UN | ' 3` يود اليونيب أن ينشئ شراكات مع القطاع الخاص من أجل النهوض بتدنية النفايات. |
El Gobierno de los Estados Unidos está colaborando con el sector privado para: | UN | وتعمل حكومة الولايات المتحدة مع القطاع الخاص من أجل ما يلي: |
Muchos gobiernos dependen hasta cierto punto del sector privado para la adquisición de esos insumos de los programas. | UN | ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه. |
Reconociendo la importancia del mercado y el sector privado para el funcionamiento eficiente de las economías en diversas etapas del desarrollo, | UN | وإذ تدرك أهمية السوق والقطاع الخاص في كفاءة سير الاقتصادات في مختلف مراحل التنمية، |
Se examinan las consecuencias de la creciente importancia del endeudamiento externo privado para la sostenibilidad de la deuda externa | UN | ويناقش آثار تزايد أهمية الاقتراض الخارجي من جانب القطاع الخاص على القدرة على تحمّل الدين الخارجي. |
a) Informe del Seminario piloto sobre movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados | UN | تقرير الحلقة الدراسية النموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا |
Seminario sobre la movilización de recursos financieros del sector privado para el desarrollo de la infraestructura en Indochina | UN | حلقة دراسية بشأن تعبئة الموارد المالية للقطاع الخاص من أجل تطوير البنية التحتية في منطقة الهند الصينية |
Se decía que las autoridades presionaban al sector privado para que despidiera a los empleados bahaíes. | UN | واُدعي أن السلطات تمارس ضغوطا على القطاع الخاص من أجل فصل الموظفين البهائيين. |
Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados | UN | حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً |
Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados | UN | حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً |
sector privado para estimular las | UN | الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي |
Mi delegación básicamente está de acuerdo con esta estrategia general y quisiera poner de relieve la particular importancia del sector privado para generar el crecimiento económico. | UN | ويوافق وفد بلدي أساسا على هذه الاستراتيجية الشاملة، ويود أن يؤكد الدور الهام للقطاع الخاص في إحداث النمو الاقتصادي. |
Mi país ha asignado particular importancia a la participación del capital privado para expandir la provisión y el tratamiento del recurso. | UN | ويولي بلدي أهميـة خاصة لمشاركة القــطاع الخاص في توسيع إمــدادات المياه ومعالجتها. |
Por lo tanto, la Alianza subraya la función primordial del sector privado para promover la transformación industrial y el desarrollo económico sostenible. | UN | ولذلك، يركز التحالف على الدور الرئيسي للقطاع الخاص في تعزيز التحول الصناعي وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
i) Oficina Regional para África: cooperación y colaboración con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para promover un medio ambiente mejor en África; | UN | `1 ' المكتب الإقليمي لأفريقيا: التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في إشاعة بيئة أفضل في أفريقيا؛ |
• Fomentar las actividades de investigación y desarrollo en el sector privado para fines de desarrollo sostenible. | UN | ● تشجيع القطاع الخاص على القيام بأنشطة البحث والتطوير من أجل التنمية المستدامة. |
iii) Prestar asistencia en el establecimiento de nuevas modalidades de trabajo con la sociedad civil y el sector privado para lograr los objetivos de las Naciones Unidas; | UN | ' ٣` تقديم المساعدة عن طريق استحداث طرائق جديدة للعمل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص على تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة؛ |
iii) Prestar asistencia en el establecimiento de nuevas modalidades de trabajo con la sociedad civil y el sector privado para lograr los objetivos de las Naciones Unidas; | UN | ' ٣` تقديم المساعدة عن طريق استحداث طرائق جديدة للعمل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص على تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة؛ |
Los participantes señalaron también la necesidad de seguir concienciando al sector privado para movilizar su apoyo al proceso. | UN | ولاحظ المشاركون أيضا الحاجة لزيادة توعية القطاع الخاص بغية تعبئة دعمه للعملية. |
1999/2 Plan de trabajo y proyecto de presupuesto de la División del Sector privado para 1999 | UN | خطة عمل شعبة القطاع الخاص وميزانيتها المقترحة لسنة ١٩٩٩ |
2. Movilización de las corrientes internacionales de capital privado para el desarrollo | UN | ٢ - تعبئة التدفقات المالية الدولية الخاصة من أجل التنمية |
Existe igualmente un memorando de entendimiento entre el Ministerio de Salud y el sector privado para poner a disposición de los pacientes medicamentos antirretrovirales gratuitos. | UN | وجرى أيضاً توقيع مذكرة تفاهم بين وزارة الصحة والقطاع الخاص لتوفير الأدوية المضادة للفيروسات القهقرية مجاناً للمرضى. |
Alentará la asociación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para ampliar al máximo el alcance y la calidad de los servicios. | UN | وستشجع إقامة شراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص لكي تصل تغطية الخدمات ونوعيتها إلى أقصاها. |
iii) Actividades de los gobiernos y el sector privado para promover la educación en ciencias e ingeniería espaciales; | UN | `3 ' أنشطة الحكومات والقطاع الخاص الرامية إلى تعزيز التعليم في ميدان العلوم والهندسة الفضائية؛ |
ii) Inspirar confianza en el sector privado para invertir en la ordenación forestal sostenible; | UN | ' ٢ ' بث الثقة لدى القطاع الخاص كي يستثمر في اﻹدارة المستدامة للغابات؛ |
En cuarto lugar, los programas deben establecer vínculos con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para la promoción de la CTPD. | UN | ورابعا، يجب إقامة صلات بين البرامج والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بهدف تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية . |
Revitalización de actividades del sector privado para la recuperación económica | UN | إعادة تفعيل أنشطة القطاع الخاص الهادفة إلى الانتعاش الاقتصادي |
i) El capital riesgo, con inversiones públicas que apalanquen recursos en los mercados de capital privado para las tecnologías emergentes; | UN | `1` رأس مال المجازفة إلى جانب الاستثمارات العامة التي تؤدي دور الرافعة المالية لأسواق رأس المال الخاص بالنسبة للتكنولوجيات الناشئة؛ |
Un miembro del equipo, que hablaba en su propio nombre y en nombre de otro miembro del grupo, recomendó que el UNICEF coordinara más eficazmente la labor con otros donantes y el sector privado para volver a definir las tareas. | UN | 341 - وأوصى أحد أعضاء الفريق، متحدثا باسمه ونيابة عن عضو آخر في الفريق، بأن تنسق اليونيسيف بمزيد من الفعالية مع المانحين الآخرين والقطاع الخاص بغرض إعادة تحديد المهام. |
Sin embargo, con predisposición hacia el desarrollo del sector privado para el crecimiento económico, 1a fiscalización gubernamental de los derechos laborales es motivo de preocupación para la mujer y el niño, habida cuenta de que ellos están concentrados en los sectores privado y no registrado. | UN | بيد أنه بالتحيز نحو تنمية القطاع الخاص لأغراض النمو الاقتصادي، فإن تحكم الحكومة في حقوق العمال يثير قلق المرأة والطفل، بالنظر إلى أنهما يتركزان في القطاع غير الرسمي والقطاع الخاص. |