ويكيبيديا

    "privado para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاص من أجل
        
    • الخاص في
        
    • الخاص على
        
    • الخاص بغية
        
    • الخاص وميزانيتها المقترحة
        
    • الخاصة من أجل
        
    • الخاص لتوفير
        
    • الخاص لكي
        
    • الخاص الرامية
        
    • الخاص كي
        
    • الخاص بهدف
        
    • الخاص الهادفة
        
    • الخاص بالنسبة
        
    • الخاص بغرض
        
    • الخاص لأغراض
        
    El PNUMA desearía establecer asociaciones con el sector privado para promover la minimización de la generación de desechos. UN ' 3` يود اليونيب أن ينشئ شراكات مع القطاع الخاص من أجل النهوض بتدنية النفايات.
    El Gobierno de los Estados Unidos está colaborando con el sector privado para: UN وتعمل حكومة الولايات المتحدة مع القطاع الخاص من أجل ما يلي:
    Muchos gobiernos dependen hasta cierto punto del sector privado para la adquisición de esos insumos de los programas. UN ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه.
    Reconociendo la importancia del mercado y el sector privado para el funcionamiento eficiente de las economías en diversas etapas del desarrollo, UN وإذ تدرك أهمية السوق والقطاع الخاص في كفاءة سير الاقتصادات في مختلف مراحل التنمية،
    Se examinan las consecuencias de la creciente importancia del endeudamiento externo privado para la sostenibilidad de la deuda externa UN ويناقش آثار تزايد أهمية الاقتراض الخارجي من جانب القطاع الخاص على القدرة على تحمّل الدين الخارجي.
    a) Informe del Seminario piloto sobre movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados UN تقرير الحلقة الدراسية النموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا
    Seminario sobre la movilización de recursos financieros del sector privado para el desarrollo de la infraestructura en Indochina UN حلقة دراسية بشأن تعبئة الموارد المالية للقطاع الخاص من أجل تطوير البنية التحتية في منطقة الهند الصينية
    Se decía que las autoridades presionaban al sector privado para que despidiera a los empleados bahaíes. UN واُدعي أن السلطات تمارس ضغوطا على القطاع الخاص من أجل فصل الموظفين البهائيين.
    Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados UN حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados UN حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    sector privado para estimular las UN الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي
    Mi delegación básicamente está de acuerdo con esta estrategia general y quisiera poner de relieve la particular importancia del sector privado para generar el crecimiento económico. UN ويوافق وفد بلدي أساسا على هذه الاستراتيجية الشاملة، ويود أن يؤكد الدور الهام للقطاع الخاص في إحداث النمو الاقتصادي.
    Mi país ha asignado particular importancia a la participación del capital privado para expandir la provisión y el tratamiento del recurso. UN ويولي بلدي أهميـة خاصة لمشاركة القــطاع الخاص في توسيع إمــدادات المياه ومعالجتها.
    Por lo tanto, la Alianza subraya la función primordial del sector privado para promover la transformación industrial y el desarrollo económico sostenible. UN ولذلك، يركز التحالف على الدور الرئيسي للقطاع الخاص في تعزيز التحول الصناعي وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    i) Oficina Regional para África: cooperación y colaboración con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para promover un medio ambiente mejor en África; UN `1 ' المكتب الإقليمي لأفريقيا: التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في إشاعة بيئة أفضل في أفريقيا؛
    • Fomentar las actividades de investigación y desarrollo en el sector privado para fines de desarrollo sostenible. UN ● تشجيع القطاع الخاص على القيام بأنشطة البحث والتطوير من أجل التنمية المستدامة.
    iii) Prestar asistencia en el establecimiento de nuevas modalidades de trabajo con la sociedad civil y el sector privado para lograr los objetivos de las Naciones Unidas; UN ' ٣` تقديم المساعدة عن طريق استحداث طرائق جديدة للعمل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص على تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة؛
    iii) Prestar asistencia en el establecimiento de nuevas modalidades de trabajo con la sociedad civil y el sector privado para lograr los objetivos de las Naciones Unidas; UN ' ٣` تقديم المساعدة عن طريق استحداث طرائق جديدة للعمل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص على تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة؛
    Los participantes señalaron también la necesidad de seguir concienciando al sector privado para movilizar su apoyo al proceso. UN ولاحظ المشاركون أيضا الحاجة لزيادة توعية القطاع الخاص بغية تعبئة دعمه للعملية.
    1999/2 Plan de trabajo y proyecto de presupuesto de la División del Sector privado para 1999 UN خطة عمل شعبة القطاع الخاص وميزانيتها المقترحة لسنة ١٩٩٩
    2. Movilización de las corrientes internacionales de capital privado para el desarrollo UN ٢ - تعبئة التدفقات المالية الدولية الخاصة من أجل التنمية
    Existe igualmente un memorando de entendimiento entre el Ministerio de Salud y el sector privado para poner a disposición de los pacientes medicamentos antirretrovirales gratuitos. UN وجرى أيضاً توقيع مذكرة تفاهم بين وزارة الصحة والقطاع الخاص لتوفير الأدوية المضادة للفيروسات القهقرية مجاناً للمرضى.
    Alentará la asociación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para ampliar al máximo el alcance y la calidad de los servicios. UN وستشجع إقامة شراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص لكي تصل تغطية الخدمات ونوعيتها إلى أقصاها.
    iii) Actividades de los gobiernos y el sector privado para promover la educación en ciencias e ingeniería espaciales; UN `3 ' أنشطة الحكومات والقطاع الخاص الرامية إلى تعزيز التعليم في ميدان العلوم والهندسة الفضائية؛
    ii) Inspirar confianza en el sector privado para invertir en la ordenación forestal sostenible; UN ' ٢ ' بث الثقة لدى القطاع الخاص كي يستثمر في اﻹدارة المستدامة للغابات؛
    En cuarto lugar, los programas deben establecer vínculos con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para la promoción de la CTPD. UN ورابعا، يجب إقامة صلات بين البرامج والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بهدف تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية .
    Revitalización de actividades del sector privado para la recuperación económica UN إعادة تفعيل أنشطة القطاع الخاص الهادفة إلى الانتعاش الاقتصادي
    i) El capital riesgo, con inversiones públicas que apalanquen recursos en los mercados de capital privado para las tecnologías emergentes; UN `1` رأس مال المجازفة إلى جانب الاستثمارات العامة التي تؤدي دور الرافعة المالية لأسواق رأس المال الخاص بالنسبة للتكنولوجيات الناشئة؛
    Un miembro del equipo, que hablaba en su propio nombre y en nombre de otro miembro del grupo, recomendó que el UNICEF coordinara más eficazmente la labor con otros donantes y el sector privado para volver a definir las tareas. UN 341 - وأوصى أحد أعضاء الفريق، متحدثا باسمه ونيابة عن عضو آخر في الفريق، بأن تنسق اليونيسيف بمزيد من الفعالية مع المانحين الآخرين والقطاع الخاص بغرض إعادة تحديد المهام.
    Sin embargo, con predisposición hacia el desarrollo del sector privado para el crecimiento económico, 1a fiscalización gubernamental de los derechos laborales es motivo de preocupación para la mujer y el niño, habida cuenta de que ellos están concentrados en los sectores privado y no registrado. UN بيد أنه بالتحيز نحو تنمية القطاع الخاص لأغراض النمو الاقتصادي، فإن تحكم الحكومة في حقوق العمال يثير قلق المرأة والطفل، بالنظر إلى أنهما يتركزان في القطاع غير الرسمي والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد