ويكيبيديا

    "privatización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خصخصة
        
    • بخصخصة
        
    • الخصخصة في
        
    • وخصخصة
        
    • إلى القطاع الخاص
        
    • وخصخصتها
        
    • وبخصخصة
        
    • تحويل ملكية
        
    • خوصصة
        
    • لخصخصة
        
    • لتحويل ملكية
        
    • الخصخصة على
        
    • إضفاء الطابع الخاص
        
    • الخصخصة المستمرة
        
    • بتحويل شؤون
        
    Todos los residentes de Estonia pueden participar igualmente en la privatización de las empresas y viviendas propiedad del Estado. UN ويمكن لجميع المقيمين في أستونيا المشاركة على قدم المساواة في عملية خصخصة المؤسسات والمساكن المملوكة للدولة.
    En varios países miembros de la CESPAO se está llevando a cabo la privatización de empresas públicas, aunque a un ritmo muy lento. UN وتجري عملية خصخصة المؤسسات التجارية العامة في عدة بلدان من البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا وإن كانت هذه العملية بطيئة جدا.
    Como primer paso hacia la reconstrucción de la industria, el Gobierno inició en 1994 la privatización de 127 empresas. UN واستهلت الحكومة في عام ٤٩٩١، كخطوة أولى في اتجاه إعادة بناء هذه الصناعة، خصخصة ٧٢١ مشروعا.
    iii) Problemas jurídicos internacionales relacionados con la privatización de bienes del Estado; UN ' ٣ ' المشاكل القانونية الدولية المرتبطة بخصخصة ممتلكات الدولة؛
    El programa de privatización de Marruecos se inició a comienzos de 1993 después de que la Ley de privatización de 1989 dispusiera la venta de numerosas empresas. UN أما في المغرب فقد بدأ برنامج الخصخصة في مطلع عام ١٩٩٣ بعد أن نص قانون الخصخصة لعام ١٩٨٩ على بيع عدد كبير من الشركات.
    No obstante, la legislación reciente permite la privatización de algunos bosques de propiedad del Estado. UN ومن ناحية أخرى، يتيح التشريع الذي صدر مؤخراً خصخصة بعض الغابات المملوكة للدولة.
    Este organismo está encargado de la privatización de todas las empresas estatales o paraestatales. UN وهذه الوكالة مسؤولة عن خصخصة جميع مؤسسات الدولة أو المنظمات شبه الحكومية.
    ¿En qué circunstancias es aconsejable implicar a inversores extranjeros en la privatización de servicios? UN :: في ظل أي ظروف يُستحسن إشراك المستثمرين الأجانب في خصخصة الخدمات؟
    Otra tendencia desafortunada era la privatización de los recursos naturales, que así pasaban a manos de empresas transnacionales. UN وهناك اتجاه آخر يؤسف له وهو خصخصة الموارد الطبيعية بحيث تصبح مملوكة لشركات عبر وطنية.
    En esos casos, la privatización de esos mercados puede restringir el acceso de las mujeres. UN ولذا فإن خصخصة هذه الأسواق قد تحد من قدرة المرأة على الوصول إليها.
    En esos casos, la privatización de esos mercados puede restringir el acceso de las mujeres. UN وبالتالي، فإن خصخصة هذه الأسواق يمكن أن يقيد وصول المرأة إلى الأسواق المحلية.
    La privatización de bienes que antes pertenecían al Estado continúa de manera acelerada. UN فعملية خصخصة اﻷملاك التي كانت تابعة للدولة سابقا مازالت مستمرة على قدم وساق.
    Se ha puesto en marcha en la República el proceso de privatización de las propiedades estatales. UN وتجـــري اﻵن فــي الجمهوريــة عملية خصخصة للممتلكات الحكوميــة.
    Está también avanzada la privatización de las pequeñas y medianas empresas, así como la de las grandes. UN أما خصخصة اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة فضلا عن المشروعات الكبرى فهي جارية اﻵن على قدم وســــاق.
    Reconociendo la tendencia general a la privatización de los recursos minerales de propiedad del Estado, UN وإذ تسلم بالاتجاه نحو خصخصة اﻷصول التي تملكها الدول في قطاع التعدين،
    Las autoridades camboyanas han recurrido cada vez más a la privatización de los costos y los servicios y a la ayuda exterior. UN وتعتمد السلطات الكمبودية بصورة متزايدة على خصخصة التكاليف والخدمات والمعونة اﻷجنبية.
    75. El proceso de privatización de las empresas anteriormente propiedad del Estado en la República de Croacia ha sido muy complejo. UN ٥٧- اتسمت عملية خصخصة المؤسسات التي كانت تابعة للدولة من قبل في جمهورية كرواتيا بقدر كبير من التعقيد.
    Antes de declarar vigente el crédito para la privatización de empresas y bancos será necesario resolver algunas cuestiones importantes. UN ويقتضي الائتمان المتعلق بخصخصة المؤسسات والمصارف إيجاد حل لمسائل هامة قليلة قبل إعلان نفاذه.
    Se considera en general que el programa de privatización de Egipto es uno de los más logrados del mundo. UN كما يعتبر برنامج الخصخصة في مصر واحداً من أنجح البرامج في العالم على الإطلاق.
    Este hecho está estrechamente relacionado con el cierre, reestructuración y privatización de muchas empresas que empleaban a gran número de mujeres. UN ولهذا صلة وثيقة بما جرى من إغلاق وإعادة هيكلة وخصخصة لمؤسسات عديدة كانت تشغِّل عدداً كبيراً من النساء.
    Se presentó el caso en estudio de la privatización de los ex Ferrocarriles Nacionales Japoneses. UN وعرضت فيها الدراسة المتصلة بتحويل شبكة الخطوط الحديدية الوطنية اليابانية إلى القطاع الخاص.
    También se prestará asistencia en la reestructuración y privatización de empresas estatales. UN وسوف تقدم المساعدة في سياق إعادة تشكيل الشركات التابعة للدولة وخصخصتها.
    El resultado ha sido el debilitamiento de los sistemas de protección social, la privatización de los servicios públicos y grandes reducciones de la fuerza laboral del sector público. UN وتسبب هذا الأمر بإضعاف نظم الحماية الاجتماعية وبخصخصة الخدمات العامة وحدوث تدن كبير في قوة العمل العامة.
    En un proyecto sobre los métodos y las prácticas empleados en la privatización de las empresas estatales en Bangladesh y Kenya, se hicieron estudios de diagnóstico y se organizaron cursos prácticos regionales sobre la financiación de la privatización y sobre la reglamentación posterior a la privatización. UN وفي مشروع عن اﻷساليب والممارسات المستخدمة في تحويل ملكية المؤسسات المملوكة للدولة في بنغلاديش وكينيا إلى القطاع الخاص، تم الاضطلاع بدراسات تشخيصية ونظمت حلقات عمل وطنية عن تمويل الخصخصة وعن القواعد التنظيمية التي يعمل بها في مرحلة ما بعد الخصخصة.
    En la década pasada han avanzado a pasos de gigante la desregulación bancaria y la privatización de empresas de propiedad pública. UN فقد شهد العقد الماضي خطوات واسعة في مجال تخفيف الضوابط الرقابية المصرفية وفي خوصصة الأعمال التجارية المملوكة للدولة.
    Recomendó que la Secretaría preparara un estudio sobre las consecuencias sociales de la privatización de la industria minera. UN وأوصى بأن تعد اﻷمانة العامة دراسة عن اﻵثار الاجتماعية لخصخصة قطاع التعدين.
    Observando que muchos países siguen dando gran importancia a la privatización de empresas, la desmonopolización y la liberalización de las reglamentaciones en el contexto de sus políticas de reestructuración económica, UN " وإذ تلاحظ أن بلدانا عديدة تواصل إعطاء أهمية كبيرة لتحويل ملكية المؤسسات إلى القطاع الخاص، وإلغاء الاحتكار، والتحرر من القيود اﻹدارية، في إطار سياساتها ﻹعادة تشكيل اقتصاداتها،
    Sobre la base de la legislación promulgada en 1991 se inició un proceso de privatización de gran parte de la economía del país. UN وأُخضع جزء كبير من الاقتصاد الكرواتي لعملية الخصخصة على أساس قانون عام 1991.
    Estamos dispuestos a hacer posible que las Naciones Unidas desempeñen un papel esencial en la transferencia de la experiencia adecuada y el apoyo financiero para catalizar el proceso de aplicación de la privatización de la tecnología espacial, que ha comenzado recientemente en el Irán. UN ونحن راغبون في تمكين اﻷمم المتحدة من القيام بدور أساسي في نقل التجارب المناسبة والدعم المالي لتحفيز عملية تنفيذ إضفاء الطابع الخاص على تكنولوجيا الفضاء وهي العملية التي بدأت مؤخرا في إيران.
    El Comité expresa su preocupación ante el hecho de que la privatización de los servicios sociales que está teniendo lugar y la introducción de sistemas de pago en la esfera sanitaria reduzca el acceso a las mujeres a esos servicios, especialmente de las mujeres pobres y maoríes. UN تعرب اللجنة عن قلقها لكون عملية الخصخصة المستمرة للخدمات الاجتماعية وبدء العمل بنظم تقوم على دفع الرسوم في مجالات مثل الصحة تحد من حصول المرأة على هذه الخدمات وبخاصة المرأة الفقيرة والمرأة الماورية.
    La comunidad internacional no puede admitir la formación de ejércitos privados ni la privatización de la guerra. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح بتكوين جيوش خاصة ولا بتحويل شؤون الحرب إلى القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد