ويكيبيديا

    "pro del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجل نزع
        
    • تحقيق نزع
        
    • نحو نزع
        
    • لتحقيق نزع
        
    • سبيل نزع
        
    • اتجاه نزع
        
    • المبذولة من أجل النهوض
        
    • جهود نزع
        
    • اتجاه تحقيق
        
    • السعي لنزع
        
    • الرامية إلى نزع
        
    • الصعيد العالمي من أجل
        
    • اجل
        
    • لتسخير الرياضة
        
    • من الفضاء لأغراض
        
    Por el contrario, creemos que el desarme regional es un complemento de los esfuerzos mundiales en pro del desarme. UN وعلى العكس من ذلك، نعتقد أن نزع السلاح اﻹقليمي مكمل للجهود العالمية من أجل نزع السلاح.
    Finlandia insta a todos los Estados Miembros a que trabajen en pro del desarme nuclear completo a través de medidas concretas. UN تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة.
    Ha habido indicios de progreso positivo en los esfuerzos de la comunidad internacional en pro del desarme. UN وهناك علامات تبشر بإحراز تقدم ايجابي في جهود المجتمع الدولي من أجل نزع السلاح.
    Por lo tanto, los esfuerzos internacionales en pro del desarme nuclear deben proseguir. UN لذا، يتعين استمرار الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Las organizaciones no gubernamentales ejercen presión sobre los gobiernos para que adopten las medidas necesarias en pro del desarme. UN إن المنظمات غير الحكومية تمارس الضغط على حكومات بعينها من أجل اتخاذ خطوات نحو نزع السلاح.
    Debemos cuidar especialmente de no poner en riesgo el trabajo que ya se ha llevado a cabo en pro del desarme nuclear. UN وينبغي لنا، بصفة خاصة، توخي الحذر حتى لا نعرض لمزيد من الخطر الأعمال المضطلع بها من قبل لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Obrando en pro del desarme y alentando las negociaciones, ha actuado de manera preventiva para evitar posibles conflictos. UN وفي العمل من أجل نزع السلاح وتشجيع المفاوضات اتخذت اﻷمم المتحدة إجراءات وقائية لتفادي إمكانية حدوث صراعات في المستقبل.
    En este año que marca un hito histórico, nos sentimos alentados por los avances importantes logrados en los esfuerzos internacionales en pro del desarme. UN وفي هذا العام المَعْلم بحد بوادر التشجيع في التقدم الهام المحرز في الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع السلاح.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro del desarme nuclear no sólo deben proseguir sino que también se deben ampliar. UN والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نزع السلاح النووي يتعين مواصلتها، بل وتعزيزها أيضا.
    Las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarme deben continuar pese a la relajación de las tensiones internacionales. UN لذلك يجب أن تكون الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نزع السلاح مستدامة رغم تخفيف حدة التوترات الدولية.
    La delegación del Reino de Marruecos elogia los esfuerzos (Sr. Benjelloun-Touimi, Marruecos) de Australia en pro del desarme. UN ويرحب وفد المملكة المغربية بجهود أستراليا الجديرة بالثناء من أجل نزع السلاح.
    Creemos que esto proporcionará una base firme para nuestros esfuerzos en pro del desarme nuclear. UN ونعتقد أن هذا سيوفر اﻷساس المتين لجهودنا من أجل نزع السلاح النووي.
    El Foro también ha instado a las Potencias nucleares a que cumplan con su obligación de negociar de buena fe en pro del desarme nuclear. UN وحث المحفل أيضا الدول النووية على الامتثال لالتزامها بشأن التفاوض بنية حسنة من أجل نزع السلاح النووي.
    Por un lado, existe un compromiso unánime de las partes somalíes para seguir el camino de la reconciliación y colaborar en pro del desarme voluntario y de una cesación del fuego permanente. UN فمن ناحية، هناك الالتزام الذي أجمعت عليه اﻷطراف الصومالية بمتابعة السير على درب المصالحة، والعمل سويا على تحقيق نزع السلاح طوعا والتوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار.
    Para concluir, el Brasil tiene un amplio historial de participación en los esfuerzos en pro del desarme y la no proliferación. UN وفي الختام، أشير إلى أن للبرازيل تاريخاً طويلاً في المشاركة في الجهود التي ترمي إلى تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas en pro del desarme, la no proliferación nuclear y la seguridad que han adoptado algunos países en el plano regional, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان على الصعيد الاقليمي نحو نزع السلاح ومنع الانتشار النووي وتحقيق اﻷمن،
    Asimismo, exhortamos a otros Estados que poseen armas nucleares a que también redoblen sus esfuerzos en pro del desarme nuclear. UN ونطالب بالمثل الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تبذل هي الأخرى مزيداً من الجهد لتحقيق نزع السلاح النووي.
    La adhesión del Gobierno Federal a un tratado de prohibición completa forma parte de sus propios esfuerzos en pro del desarme nuclear en el mundo entero, que ha sido uno de sus objetivos permanentes. UN فالتزام الحكومة الاتحادية بحظر التجارب حظرا عاما إنما يمثل جزءا من جهودها في سبيل نزع السلاح النووي على صعيد العالم، وهو هدف دعت إليه الحكومة الاتحادية باستمرار.
    Si bien reconocen el valor de las medidas que han adoptado recientemente los Estados poseedores de armas nucleares en pro del desarme, el orador reitera la profunda preocupación del Movimiento por la lentitud de los progresos realizados. UN وأعرب عن تقديره لما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من خطوات في اتجاه نزع السلاح لكنه أكد من جديد قلق الحركة البالغ بشأن بطء وتيرة التقدم.
    Reconociendo la valiosa y eficaz contribución económica y financiera que algunos órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas han hecho para complementar los esfuerzos a nivel nacional y subregional en pro del proceso de democratización, rehabilitación y desarrollo del África meridional, UN وإذ تُقر بالمساهمة الاقتصادية والمالية القيمة والفعالة التي قدمتها بعض أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة لاستكمال الجهود الوطنية ودون اﻹقليمية المبذولة من أجل النهوض بعملية إحلال الديمقراطية واﻹنعاش والتنمية في الجنوب اﻷفريقي،
    Con anterioridad, los esfuerzos en pro del desarme procuraban estabilizar un equilibrio precario de poder entre dos alianzas poderosamente armadas. UN وكانت جهود نزع السلاح السابقة موجهة صوب تحقيق التوازن في ميزان القوى الحساس بين الحلفين المدججين بالسلاح.
    Tema 8 - Aumento de la coherencia entre las estrategias nacionales de desarrollo y los procesos económicos mundiales en pro del crecimiento económico y el desarrollo, particularmente de los países en desarrollo UN البند 8: تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية في اتجاه تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين، وبخاصة للبلدان النامية:
    No se refiere a un compromiso bien definido de continuar los esfuerzos en pro del desarme general y completo dentro de un plazo determinado. UN كما أنها لا تشير إلى التزام واضح بمواصلة السعي لنزع السلاح النووي التام والشامل في إطار زمني محدد.
    Es imprescindible, sin duda, que los Estados poseedores de armas nucleares reactiven sus esfuerzos en pro del desarme nuclear con la máxima diligencia. UN ومن المؤكد أنه لا بد للدول الحائزة للأسلحة النووية من إعادة تنشيط جهودها الرامية إلى نزع السلاح النووي ببالغ الدأب.
    Nosotros, en nuestros parlamentos, podemos asumir la parte que nos corresponde, y así lo haremos, para lograr una rendición de cuentas democrática en pro del bien común de la humanidad. UN ونحن نستطيع، في إطار برلماناتنا، الاضطلاع بما يُناط بنا من مهام وسنقوم بذلك لضمان تحقيق المساءلة الديمقراطية على الصعيد العالمي من أجل الصالح العام للبشرية جمعاء.
    La Unión Europea siempre ha considerado que las asociaciones son una medida importante para la cooperación internacional en pro del desarrollo sostenible. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يعتبر على الدوام أن الشراكات تشكل خطوات هامة للتعاون الدولي من اجل التنمية المستدامة.
    Acogiendo con beneplácito además la decisión del Secretario General de establecer un Fondo Fiduciario en pro del deporte para el desarrollo y la paz, UN وإذ ترحب كذلك بقرار الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Cooperación internacional para promover la utilización de información geoespacial obtenida desde el espacio en pro del desarrollo sostenible UN التعاون الدولي في مجال تعزيز استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة حاء-

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد