La enmienda no constituía de hecho un medio directo y económico para remediar el problema del tráfico ilícito. | UN | فهذا التعديل لا يشكل في الواقع وسيلة مباشرة ولا اقتصادية لعلاج مشكلة الاتجار غير المشروع. |
México enfrenta el problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y está instrumentando medidas para combatir este flagelo. | UN | وتواجه المكسيك مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي بصدد تنفيذ تدابير لمكافحة هذه الآفة. |
Mi país está dispuesto a promover un enfoque más sistemático del problema del tráfico ilícito. | UN | وبلدي على استعداد للدعوة إلى اتباع نهج أكثر انتظاما إزاء مشكلة الاتجار غير المشروع. |
Apoyar el fortalecimiento de las capacidades de los Estados, a solicitud de éstos, con el objetivo de realzar y coordinar políticas nacionales para incluir todos los aspectos relacionados al problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y mejorar la implementación de estas políticas; | UN | تقديم الدعم بناء على طلب الدول من أجل تعزيز قدراتها على وضع وتنسيق سياسات وطنية تشمل كافة الجوانب المتعلقة بمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتحسين تنفيذ هذه السياسات؛ |
f) Aprovechar los recursos de las estructuras e instituciones internacionales de policía existentes a fin de coordinar la lucha contra el problema del tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y aumentar la eficiencia y eficacia de la labor; | UN | (و) أن تسخِّر موارد البُنى التنظيمية والمؤسسية الشُّرطية الدولية القائمة حاليا من أجل التصدّي لقضية الاتجار بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية، على نحو منسَّق بغية ضمان زيادة درجة الكفاءة والفعالية في هذا الصدد؛ |
Para entender el problema del tráfico ilícito de estupefacientes en la República Federativa de Yugoslavia, es necesario explicar brevemente la situación existente en la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia en esa esfera. | UN | أولا من الضروري تقديم وصف موجز للحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في هذا المجال كيما يتسنى فهم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se refirió también al problema del tráfico ilícito desde Gibraltar y a través de éste. | UN | وأشار أيضا إلى مشكلة الاتجار غير المشروع من جبل طارق وعبر اﻹقليم. |
A juicio de la UE, compete a las Naciones Unidas una función determinante en la acción internacional encaminada a hacer frente al problema del tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن للأمم المتحدة دورا مركزيا في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
El problema del tráfico ilícito de drogas, sustancias psicotrópicas y precursores adquiere un carácter cada vez más peligroso. | UN | وتبعث مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف على مزيد من القلق. |
Dadas las circunstancias, reiteramos nuestra opinión de que la Conferencia de Desarme es el foro más apropiado para tratar el problema del tráfico ilícito y el uso indiscriminado de minas antipersonal. | UN | وبالنظر إلى هذه الظروف، نكرر التأكيد على إيماننا بأن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل لمعالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالألغام المضادة للأفراد والاستعمال العشوائي لها. |
Reconocer que el problema del tráfico ilícito de municiones está intrínsicamente ligado al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras; | UN | الإقرار بأن مشكلة الاتجار غير المشروع بالذخائر متصل اتصالا وثيقا بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
El problema del tráfico ilícito de estupefacientes es uno de los complejos obstáculos que impiden el logro de la estabilidad y la seguridad para el pueblo del Afganistán. | UN | وتمثل مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أحد العوائق المعقدة التي تحول دون تحقيق الاستقرار والأمن لشعب أفغانستان. |
Esos dos factores son la causa de la agravación del problema del tráfico ilícito de drogas, haciendo ardua y penosa para la comunidad internacional la tarea de la fiscalización de estupefacientes. | UN | هــذان العاملان همــا اللذان يسببان الزيادة الخطيرة فــــي مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، ويجعلان مكافحة المخدرات مهمة مضنية تستغرق وقتا طويلا بالنسبة للمجتمع الدولي ككل. |
4. El problema del tráfico ilícito de armas es común a muchos países. | UN | ٤ - كما أن مشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة هي مشكلة مشتركة بالنسبة لكثير من البلدان. |
El problema del tráfico ilícito de armas pequeñas también fue examinado en una reunión del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, celebrada en Brazzaville en marzo de 1995. | UN | مشكلة الاتجار غير المشروع هذه. وعولجت مشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة أيضا خلال جلسة للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا عقدت في آذار/مارس ١٩٩٥ في برازافيل. |
El Grupo de Río confiere importancia al tema de las municiones, por considerar que está intrínsicamente vinculado al problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتعلق مجموعة ريو اهتماما على موضوع الذخيرة، لأننا نرى أنها ترتبط ارتباطا أصيلا بمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En lo que concierne al problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, que en cierta medida afecta a todos los países, estamos convencidos de que las Naciones Unidas deben asumir un papel predominante en esta esfera, ya que es aquí donde podremos elaborar y acordar medidas para resolver esta cuestión. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تؤثر على جميع البلدان إلى حد ما، فإننا على اقتناع بوجوب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور ريادي في التصدي لهذه المشكلة، لأنها هي المكان الذي يمكن أن نتخذ فيه تدابير متفقا عليها بشأن هذه المسألة. |
f) Aprovechar los recursos de las estructuras e instituciones internacionales de policía existentes a fin de coordinar la lucha contra el problema del tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y aumentar la eficiencia y eficacia de la labor; | UN | (و) أن تسخِّر موارد البُنى التنظيمية والمؤسسية الشُّرَطيّة الدولية القائمة حاليا من أجل التصدّي لقضية الاتجار بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية، على نحو منسَّق بغية ضمان زيادة درجة الكفاءة والفعالية في هذا الصدد؛ |