El problema real, sin embargo, radica en el fracaso de la política económica del régimen. | UN | غير أن المشكلة الحقيقية تكمن في السياسات الاقتصادية الفاشلة التي ينتهجها النظام. |
Desgraciadamente, sin embargo, el problema real, el problema existente de las minas terrestres sigue sin resolverse. | UN | ولكن، لﻷسف، لا تزال المشكلة الحقيقية قائمة، وهي المشكلة الراهنة لﻷلغام البرية. |
El problema real consiste en que según la costumbre las casadas hindúes deben vivir con las familias de sus esposos y cortar toda relación con sus propias familias. | UN | وتكمن المشكلة الحقيقية في أن العادة قد جرت على أن تعيش الزوجة الهندوسية مع أسرة زوجها وأن تنقطع صلاتها تماماً بأسرتها. |
Como se propone reducir del valor mínimo de la adquisición a 1.000 chelines, es indudable que este tope planteará un problema real. | UN | ونظراً للتخفيض المعروض للحد اﻷدنى من المشتريات إلى ٠٠٠ ١ شلن نمساوي، من الواضح أن هذا الحد اﻷقصى سيوجد مشكلة حقيقية. |
Juego de niños comparado con el problema real... | Open Subtitles | لعب الأطفال بالمقارنة مع القضية الحقيقية |
Para otros, el único problema real es lograr que las intervenciones coercitivas surtan efecto y algunos, en fin, conceden mayor importancia a cuestiones como la legalidad, el procedimiento y la posible utilización indebida de los precedentes. | UN | ورأى البعض أيضاً أن المسألة الحقيقية الوحيدة هي ضمان كون التدخلات الجبرية فعالة؛ ورأى آخرون أن ثمة مسائل أكبر من ذلك بكثير تتعلق بالشرعية وبالعملية وبإمكانية سوء استخدام هذه السابقة. |
¿Por que no tratamos el problema real y no sus síntomas? | Open Subtitles | لماذا لا نتعامل مع المشكلة الفعلية من الدليل وليس أعراضه؟ |
Por último, tampoco nos sorprende que el Irán trate de desviar la atención de la comunidad internacional del problema real. | UN | وأخيرا، لا يدهشنا كذلك أن تحاول إيران تحويل محور تركيز المجتمع الدولي الرئيسي عن المشكلة الحقيقية. |
Sin embargo, el problema real no es la ausencia de soluciones, sino la falta de voluntad para actuar. | UN | غير أن المشكلة الحقيقية لا تتمثل في عدم وجود حلول وإنما في عدم توفر الإرادة على العمل. |
También subrayó que con frecuencia la discriminación no era estrictamente un asunto jurídico, y que el problema real residía en poner en práctica las normas. | UN | وشدّد أيضاً على أن التمييز ليس مسألة قانونية صرفة: حيث إن المشكلة الحقيقية تكمن في ترجمة المعايير على أرض الواقع. |
Y el problema real con la cadena mundial de suministro es que es supranacional. | TED | و المشكلة الحقيقية في سلسلة التوريد العالمية انها ليست محصورة في بلد واحد |
Pero el problema real es la falta de otras infraestructuras. | TED | لكن المشكلة الحقيقية هي عدم وجود البنى التحتية الأخرى. |
Vas hacia la luz. Lluvia. El problema real es el viento. | Open Subtitles | المشكلة الحقيقية هي ان ولاية نيويورك تسير خلف والدك الان |
No, el problema real fue conseguir a cuatro tipos para que lo levantaran y moverlo cerca de un hidrante. | Open Subtitles | لا، المشكلة الحقيقية كَانَ يَحْصلُ على أربعة رجالِ لإلتِقاطه ويُحرّكُه أقرب إلى الحنفيةِ. |
Pero el problema real aquí es que no es un chisme adolescente en internet. | Open Subtitles | لكن المشكلة الحقيقية هنا ليست ثرثرة المراهقين |
El problema real es que está conduciendo en el carril derecho, dirección norte de la carretera. | Open Subtitles | المشكلة الحقيقية أنـه يـقود في الإتجاه الجنوبي من الطـريق السـريع |
Aunque no pudieron verificarse las historias sobre las que informaron los consultores, la explotación sexual de refugiados es un problema real. | UN | وعلى الرغم من أن القصص التي رواها الاستشاريان لم يكن بالإمكان التحقق منها، فإن مشكلة الاستغلال الجنسي مشكلة حقيقية. |
Es un problema real y común a todos, que es necesario erradicar. | UN | وهي مشكلة حقيقية نعاني منها جميعا ويجب استئصالها. |
Debe reconocerse más bien que esta política es todo lo más una táctica dilatoria para no afrontar el problema real de reconocer los derechos e intereses de los pueblos indígenas afectados. | UN | ويجب على الأصح التسليم بأن هذه السياسة هي مجرد تأجيل لمعالجة المسألة الحقيقية المتمثلة في التوفيق بين حقوق ومصالح الشعوب الأصلية المعنية. |
De otra manera solo estamos tratando los síntomas y no el problema real. | Open Subtitles | عدا عن ذلك سنعالج الأعراض فقط وليس المشكلة الفعلية |
Debemos centrarnos en el problema real y no en cuestiones improcedentes. | UN | فيجب علينا التركيز على المشكل الحقيقي وليس على المسائل التي لا تتسم باﻷهمية. |
El problema real radica en ampliar los planes de trabajo de las entidades humanitarias y de desarrollo y reunir a todas ellas para la realización común de los procesos de recuperación para el desarrollo sostenible. | UN | ويكمن التحدي الحقيقي في توسيع نطاق ملفات النشاطات البشرية والإنمائية، وفي الجمع بينها في عملية التحقيق المشترك، أو في عملية الانتعاش من أجل التنمية المستدامة. |
El problema real, por el que deberíamos estar todos preocupados, | Open Subtitles | المشكلة الحقيقة ، المشكلة التي يجب أن تقلق كلنا بسببها |
335. Por supuesto, estas cifras no significan necesariamente que haya un problema real de asequibilidad equivalente. | UN | 335- وبالطبع، لا تعني هذه الأرقام بالضرورة وجود مشكلة فعلية تتعلق بالقدرة على تحمل الأعباء السكنية. |
La política comercial sigue siendo un problema real. | UN | إن السياسة التجارية ما فتئت تشكل مسألة حقيقية. |