ويكيبيديا

    "problemas sociales y económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاكل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • مشاكل اجتماعية واقتصادية
        
    • المشاكل الاقتصادية والاجتماعية
        
    • التحديات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • تحديات اجتماعية واقتصادية
        
    • القضايا الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للتحديات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بمشاكل اقتصادية واجتماعية
        
    • بالقضايا اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    • المشاكل اﻻجتماعية واﻻقتصادية الخطيرة
        
    • المشكﻻت اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    • مسائل اجتماعية واقتصادية
        
    Muchos de los problemas sociales y económicos críticos que llevaron a la aprobación de la resolución siguen vigentes. UN فالكثير من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة التي أدت إلى اعتماد ذلك القرار لا تزال قائمة.
    Sin embargo, los problemas sociales y económicos no se limitan a los países en desarrollo. UN ولم تعد المشاكل الاجتماعية والاقتصادية مقصورة اﻵن على البلدان النامية.
    problemas sociales y económicos de los países del África tropical, Moscú, 1980 UN المشاكل الاجتماعية والاقتصادية لبلدان افريقيا الاستوائية، موسكو، ١٩٨٠
    Sin embargo, somos bien conscientes de que siguen existiendo en la región muchos problemas sociales y económicos. UN إلا أننا ندرك جيدا أنه لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية قائمة في المنطقة.
    En muchos países, sin embargo, la transición a la democracia se ha acompañado de graves problemas sociales y económicos. UN غير أن عملية التحول إلى الديمقراطية صاحبها في العديد من البلدان مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    La relación entre los problemas sociales y económicos y los disturbios políticos en diversas partes del mundo es demasiado obvia. UN ومن الواضع تماما أن هناك ارتباطا بين المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والاضطرابات السياسية في مختلــف أجزاء العالم.
    Si bien se han silenciado las armas, el Gobierno de Angola hace frente a problemas sociales y económicos difíciles. UN وبينما صمتت المدافع، تواجه حكومة أنغولا بعزيمة ثابتة التحديات الاجتماعية والاقتصادية.
    Muchos problemas sociales y económicos presentan factores de desestabilización. UN فهناك تحديات اجتماعية واقتصادية كثيرة تشكل عوامل لزعزعة الاستقرار.
    Los problemas sociales y económicos trascienden las fronteras nacionales y, por tanto, exigen soluciones internacionales que se basen en asociaciones mundiales fortalecidas para apoyar las medidas. UN إن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية تتجاوز الحدود الوطنية ومن ثم فإنها تتطلب حلولا دولية تقوم على أساس شراكات عالمية معززة لمؤازرة تدابير المواجهة.
    Por razones internas, en 1975 Marruecos invadió el Sáhara Occidental y todavía se aprovecha del conflicto para distraer a la opinión interna de los problemas sociales y económicos. UN وقام المغرب، لأسباب داخلية، بغزو الصحراء الغربية في عام 1975، وما فتئ يستخدم هذا الصراع كأداة لشغل الرأي العام المحلي عن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية.
    En su conjunto, estos retos pueden minar la capacidad de abordar con eficacia urgentes problemas sociales y económicos. UN ويمكن لهذه التحديات مجتمعة أن تقوض القدرة على معالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الملحة.
    No hay duda de que la crisis económica y financiera que comenzó en 2008 ha exacerbado los problemas sociales y económicos. UN ولا شك أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي انفجرت عام 2008 زادت من حدة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية.
    Se necesita un sistema sólido de educación informal, uno de los métodos populares para acceder y educar a la población que ha abandonado el sistema de educación formal debido a distintos problemas sociales y económicos. UN وعلى هذا فثمة حاجة إلى نظام قوي من التعليم النظامي الذي يعتبر أحد النهج المقبولة للوصول إلى من تسربوا من نظام التعليم النظامي بسبب المشاكل الاجتماعية والاقتصادية المختلفة والقيام بتعليمهم.
    Los problemas sociales y económicos que vienen con desgarradores cambios como éste son alucinantes. TED المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تأتي مع تغيير عنيف كهذا تحير العقل.
    Expresando su preocupación por el constante sufrimiento del pueblo afgano y por la magnitud de los problemas sociales y económicos a que hacen frente el Pakistán y la República Islámica del Irán por la presencia en su territorio de millones de refugiados afganos, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار معاناة الشعب اﻷفغاني وجسامة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه باكستان وجمهورية إيران الاسلامية من جراء وجود الملايين من اللاجئين اﻷفغان على أرضيهما،
    Esta situación dio origen a una acumulación de los atrasos en los pagos de sueldos de los funcionarios públicos, con los consiguientes problemas sociales y económicos. UN وأسفرت هذه الحالة عن تراكم أجور موظفي الدولة، مع ما يصحب ذلك من مشاكل اجتماعية واقتصادية.
    Esto dará lugar a otros problemas sociales y económicos, como por ejemplo la superpoblación debida a la limitada superficie de tierra. UN وهذا سيؤدي إلى ظهور مشاكل اجتماعية واقتصادية أخرى، مثل الازدحام، نتيجة لمحدودية مساحة الأرض.
    d) apoyo y asistencia a las familias que tienen problemas sociales y económicos. UN )د( تقديم دعم ومساعدة إلى اﻷسر التي تعاني مشاكل اجتماعية واقتصادية.
    Ello significará un gran avance en los esfuerzos por solucionar los problemas sociales y económicos de los países en desarrollo. UN فمن شأن ذلك أن يشكل خطوة جبارة نحو حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    B. problemas sociales y económicos 35 - 41 10 UN باء - التحديات الاجتماعية والاقتصادية 35-41 12
    Esto ocurre sobre todo cuando varios acuciantes problemas sociales y económicos entran en competencia por los escasos recursos disponibles. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة عندما يجري التنافس على موارد محدودة لمواجهة عدة تحديات اجتماعية واقتصادية ملحة.
    Los problemas ambientales no deben ser considerados como problemas de segundo orden después de los problemas sociales y económicos. UN ورأى أن الاهتمامات البيئية لا ينبغي أن تحتل مكانة ثانوية بالنسبة الى القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    En forma creciente, hemos llegado a comprender que la paz y la seguridad requieren soluciones para los problemas sociales y económicos; que sin desarrollo no puede haber paz. UN لقد بدأنا نفهم على نحو متزايد أن السلم واﻷمن يتطلبان إيجاد حلول للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية وأنه لا يمكن أن يكون هناك سلم دون تنمية.
    Esa opinión deriva de la concienciación colectiva de que, por sí solo, el deporte no puede resolver complejos problemas sociales y económicos ni garantizar la paz y la cooperación mutua. UN ومرد ذلك الرأي إلى الوعي الجماعي بأن الرياضة وحدها غير قادرة على التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية المعقدة، وبأنها غير قادرة لوحدها على كفالة السلام والتعاون المتبادل.
    La aplicación del Pacto se ve obstaculizada por la falta de un sistema judicial que funcione debidamente y por problemas sociales y económicos hondamente arraigados. UN كما أن تطبيق العهد يتأثر بعدم عمل الجهاز القضائي بشكل صحيح كما يتأثر بمشاكل اقتصادية واجتماعية عميقة الجذور.
    Varios representantes señalaron que las Partes que no operan al amparo del artículo 5 todavía estaban solicitando exenciones para usos críticos del metilbromuro; lo que, a su juicio, demostraba cuán difícil era identificar alternativas a la sustancia, por lo que la candidatura de una Parte que operaba al amparo del párrafo 1 del artículo 5, con menos capacidad técnica y apremiantes problemas sociales y económicos, debería ser vista con simpatía. UN ولاحظ عدة ممثلين أن الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 ما زالت تطلب إعفاءات للاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل؛ وأشار هؤلاء إلى أن هذا يدل على صعوبة تحديد بدائل للمادة، وينبغي النظر بعين العطف لتعيين الاستخدامات من قِبَل طرف عامل بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5، لديه قليل من القدرة التقنية ويواجه مسائل اجتماعية واقتصادية مُلحّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد