ويكيبيديا

    "procedimiento de denuncia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراء تقديم الشكاوى
        
    • إجراء الشكاوى
        
    • بإجراء تقديم الشكاوى
        
    • الإجراء المتعلق بالشكاوى
        
    • إجراءات الشكوى
        
    • إجراءات الشكاوى
        
    • الإجراءات المتعلقة بالشكاوى
        
    • لإجراء الشكاوى
        
    • إجراءات تقديم الشكاوى
        
    • إجراء لتقديم الشكاوى
        
    • إجراء للشكاوى
        
    • إجراء الشكوى
        
    • بإجراء الشكاوى
        
    • بإجراءات تقديم الشكاوى
        
    • الإجراء المتعلق بالشكوى
        
    113. En su resolución 5/1, el Consejo estableció el procedimiento de denuncia descrito en la parte IV del anexo de esa resolución. UN 113- أنشأ المجلس، في قراره 5/1، إجراء تقديم الشكاوى على النحو الوارد في الجزء الرابع من مرفق ذلك القرار.
    118. En su resolución 5/1, el Consejo estableció el procedimiento de denuncia descrito en la sección IV del anexo de esa resolución. UN 118- أنشأ المجلس، في قراره 5/1، إجراء تقديم الشكاوى على النحو الوارد في الفرع الرابع من مرفق ذلك القرار.
    44. En su resolución 5/1, el Consejo estableció el procedimiento de denuncia descrito en la sección IV del anexo de esa resolución. UN 44- أنشأ المجلس، في قراره 5/1، إجراء تقديم الشكاوى على النحو الوارد في الفرع الرابع من مرفق ذلك القرار.
    Esa característica del procedimiento de denuncia podría tener una gran importancia en el marco de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد يتبين أن لهذه السمة من سمات إجراء الشكاوى أهمية كبيرة في إطار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    54. En su 17º período de sesiones, el Consejo de Derechos Humanos examinará cuestiones relacionadas con el procedimiento de denuncia en dos sesiones privadas. UN 54- وسينظر المجلس في دورته السابعة عشرة في القضايا المتعلقة بإجراء تقديم الشكاوى في جلستين مغلقتين.
    Sin embargo, se apoyó la idea de la interacción de los procedimientos especiales con el procedimiento de denuncia mediante el intercambio de conclusiones. UN ورغم ذلك فقد أُبدي تأييدٌ لتفاعل الإجراءات الخاصة مع الإجراء المتعلق بالشكاوى عن طريق تبادل النتائج.
    Dichas instituciones tendrán también un papel importante en relación con el órgano asesor del Consejo, así como, más concretamente, con el procedimiento de denuncia. UN كما ستقوم المؤسسات الوطنية بدور هام بشأن هيئة المجلس الاستشارية، وكذلك، وبشكل أكثر تحديدا، بشأن إجراءات الشكوى.
    83. En su resolución 5/1 el Consejo estableció el procedimiento de denuncia descrito en la sección IV del anexo de esa resolución. UN 83- أنشأ المجلس، في قراره 5/1، إجراء تقديم الشكاوى على النحو الوارد في الفرع الرابع من مرفق ذلك القرار.
    También pueden desempeñar un papel importante en el Comité Asesor, así como, de manera más concreta, en el procedimiento de denuncia. UN كما يمكن لها أن تؤدي دوراً هاماً في اللجنة الاستشارية، وذلك على الأخص في إجراء تقديم الشكاوى.
    Suecia preguntó si se había establecido el procedimiento de denuncia y preguntó sobre las experiencias iniciales ganadas en el marco del mismo. UN وتساءلت السويد عما إذا كان إجراء تقديم الشكاوى قد أنشئ واستفسرت عن أي تجارب أولية في هذه العملية.
    52. En su resolución 5/1 el Consejo estableció el procedimiento de denuncia previsto en la sección IV del anexo de esa resolución. UN 52- أنشأ المجلس، في قراره 5/1، إجراء تقديم الشكاوى على النحو الوارد في الفرع الرابع من مرفق ذلك القرار.
    El procedimiento de denuncia es un mecanismo único del Consejo para ayudar a la víctima. UN يمثل إجراء تقديم الشكاوى آلية فريدة للمجلس تركز على الضحايا.
    51. En su resolución 5/1, el Consejo de Derechos Humanos estableció el procedimiento de denuncia previsto en la sección IV del anexo de esa resolución. UN 51- أنشأ مجلس حقوق الإنسان، في قراره 5/1، إجراء تقديم الشكاوى على النحو الوارد في الفرع الرابع من مرفق ذلك القرار.
    Uno de los principales objetivos es evitar que el procedimiento de denuncia lleve a una situación de enfrentamiento entre el Estado Parte interesado y el Comité. UN وأحد اﻷهداف الرئيسية هو الحيلولة دون أن يؤدي إجراء الشكاوى إلى حالة مجابهة بين الدولة الطرف المعنية واللجنة.
    Había llamado la atención hacia la primera decisión del Comité conforme al procedimiento de denuncia del Protocolo Facultativo y hacia la terminación de la primera investigación. UN وقالت إنها وجهت الانتباه إلى المقرر الأول للجنة بموجب إجراء الشكاوى للبروتوكول الاختياري، وإلى اكتمال الاستعلام الأول.
    Había llamado la atención hacia la primera decisión del Comité conforme al procedimiento de denuncia del Protocolo Facultativo y hacia la terminación de la primera investigación. UN وقالت إنها وجهت الانتباه إلى المقرر الأول للجنة بموجب إجراء الشكاوى للبروتوكول الاختياري، وإلى اكتمال الاستعلام الأول.
    79. En su 21º período de sesiones, el Consejo examinará las cuestiones relativas al procedimiento de denuncia en dos sesiones privadas. UN 79- وسينظر المجلس في دورته الحادية والعشرين في القضايا المتصلة بإجراء تقديم الشكاوى في جلستين مغلقتين.
    26. Además, se informará al autor de la denuncia cuando su comunicación haya sido registrada por el procedimiento de denuncia. UN 26- وبالإضافة إلى ذلك، تُبلَّغ الجهة المشتكية بالتاريخ الذي تم به تسجيل بلاغها بموجب الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    El Estado parte informa al Comité de que el Gobierno ha considerado razonable pagar una indemnización por todo gasto equitativo que un peticionario pueda haber hecho para sufragar la asistencia letrada durante el procedimiento de denuncia. UN تخبر الدولة الطرف اللجنة أولاً بأن حكومتها قد خلصت إلى أنه من المعقول دفع تعويض عن أية تكاليف منصفة يكون مقدم التماس قد دفعها للحصول على مساعدة قانونية أثناء إجراءات الشكوى.
    La Subdivisión estará integrada por tres dependencias: la Dependencia del Examen Periódico Universal, la Dependencia de Apoyo y Coordinación y la Dependencia del procedimiento de denuncia. UN وسيتألف الفرع من ثلاث وحدات هي: وحدة الاستعراض الدوري الشامل، ووحدة الدعم والتنسيق، ووحدة إجراءات الشكاوى.
    A. procedimiento de denuncia 200 - 201 102 UN ألف - الإجراءات المتعلقة بالشكاوى 200-201 130
    El refuerzo explícito del actual procedimiento de comunicaciones confidenciales, conocido como procedimiento de la resolución 1503, se traducirá en la sincronización de las reuniones de los órganos de ejecución del procedimiento de denuncia con las del Consejo. UN وهذا التعزيز الصريح لإجراء البلاغات السرية الحالي المعروف بالإجراء 1503، سيكون مؤداه عقد اجتماعات الهيئات المنفذة لإجراء الشكاوى في وقت متزامن مع انعقاد اجتماعات المجلس.
    Entretanto, la Dependencia ha estado promoviendo activamente la difusión de material educativo básico en materia de derechos humanos, inclusive el procedimiento de denuncia y el establecimiento de comités locales de derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته، فإن الوحدة تمارس بنشاط العمل على توزيع مواد تثقيفية أساسية بشأن حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إجراءات تقديم الشكاوى وإنشاء لجان محلية لحقوق اﻹنسان.
    El establecimiento de un procedimiento de denuncia, semejante al existente en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos sería una afirmación estructurada y concreta de este principio. UN وإن وضع إجراء لتقديم الشكاوى شبيه بالإجراء القائم بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، سيكون تأكيدا قوياً وملموسا لهذا المبدأ.
    A este respecto, el Comité señala la creación de un procedimiento de denuncia que, lamentablemente no se ha aplicado ampliamente. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة إنشاء إجراء للشكاوى لم يتم للأسف تطبيقه على نطاق واسع.
    Sin embargo, hubo divergencias en cuanto al posible establecimiento de un vínculo entre el procedimiento de denuncia y el examen periódico universal. UN بيد أن هناك تبايناً في وجهات النظر بشأن إمكانية إقامة صلة بين إجراء الشكوى والاستعراض الدوري الشامل.
    49. En su 12º período de sesiones el Consejo examinará cuestiones relacionadas con el procedimiento de denuncia en dos sesiones privadas. UN 49- وسينظر المجلس، في دورته الثانية عشرة، في المسائل المتعلقة بإجراء الشكاوى في جلستين مغلقتين.
    Le preocupa además que las propias mujeres no sean conscientes de sus derechos en virtud de la Convención ni del procedimiento de denuncia previsto en el Protocolo Facultativo, y que, por lo tanto, carezcan de la información necesaria para reclamar sus derechos. UN وهي قلقة أيضاً لأن النساء أنفسهن لسن على وعي بحقوقهن بموجب الاتفاقية، أو بإجراءات تقديم الشكاوى بموجب البروتوكول الاختياري، وبالتالي فإنّهن يفتقرن للمعلومات اللازمة للمطالبة بحقوقهن.
    - Algunas delegaciones han indicado la función preventiva o premonitoria que el procedimiento de denuncia podría desempeñar a la hora de revelar cuadros ya existentes o incipientes de violaciones de los derechos humanos. UN - طرحت بعض الوفود فكرة الدور الوقائي أو الإنذار المبكر، الذي يمكن أن يضطلع به الإجراء المتعلق بالشكوى للكشف عن الأنماط القائمة و/أو الناشئة لانتهاكات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد