ويكيبيديا

    "procedimiento seguido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹجراء المتبع
        
    • الإجراءات المتبعة
        
    • اﻹجراء الذي اتبع
        
    • العملية التي اتبعت
        
    • اﻷسلوب المتبع
        
    • اﻻجراء المتبع
        
    • الطريقة المنصوص
        
    • الدعوات
        
    • العملية التي اتُّبعت
        
    • للإجراء المتبع
        
    • بالإجراء المتبع
        
    • يُتخذ اﻹجراء
        
    • اﻹجراءات التي اتبعت
        
    • الطريقة الموضوعة
        
    • الإجراءات التي اتبعتها
        
    Habida cuenta de la definición de mayoría dada en los artículos 85 y 86 del Reglamento, el procedimiento seguido es correcto. UN وبالنظر إلى تعريف اﻷغلبية الوارد في المادتين ٨٥ و ٨٦ من النظام الداخلي، فإن اﻹجراء المتبع كان صحيحا.
    El procedimiento seguido en el presente informe consiste en no modificar las estimaciones presentadas para el primer año. UN ويتمثل اﻹجراء المتبع في هذا التقرير في عدم تعديل التقديرات المقدمة عن السنة اﻷولى.
    Tras haberse frustrado la voluntad de la comunidad internacional, constituiría un doble rasero presentar argumentos contra el procedimiento seguido en el proyecto de resolución de Australia. UN وإذ أصيبت إرادة المجتمع الدولي بالخيبة، فإن من المخادعة المحاججة اﻵن ضد اﻹجراء المتبع في مشروع القرار الاسترالي.
    Los representantes de estos países facilitaron información sobre el procedimiento seguido durante las pruebas. UN وقدم ممثلون من هذه البلدان معلومات عن الإجراءات المتبعة خلال الاختبار التجريبي.
    procedimiento seguido en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad UN ثالثا - الإجراءات المتبعة في الجمعية العامة وفي مجلس الأمن
    Los Consejeros entienden que el procedimiento seguido respecto de su informe más reciente fue adecuado, es decir, la transmisión mediante una nota del Secretario General (A/50/539). UN وقد رأى اﻷمناء أن اﻹجراء الذي اتبع بالنسبة ﻷحدث تقرير لهم هو إجراء ملائم، ألا وهو اﻹحالة عن طريق " مذكرة من اﻷمين العام " (A/50/539).
    El procedimiento seguido para determinar las equivalencias de categorías fue esencialmente el mismo que se siguió con la administración pública utilizada actualmente en la comparación. UN وكانت العملية التي اتبعت في تحديد معادلات الرتب شبيهة الى حد كبير بالعملية المستخدمة مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة.
    Serán inadmisibles las demás excepciones por nulidad del procedimiento seguido ante la Sala de Primera Instancia. UN لا تقبل الدفوع اﻷخرى ببطلان اﻹجراء المتبع أمام الدائرة الابتدائية.
    Informe sobre el procedimiento seguido en el registro de la casa No. 5, bloque No. 57, Arkawit UN تقرير عن اﻹجراء المتبع في تفتيش المنزل رقم ٥، المربع رقم ٥٧، أركويت
    Informe sobre el procedimiento seguido en el registro de la casa No. 4B1, bloque No. 61, Arkawit UN تقرير عن اﻹجراء المتبع في تفتيش المنزل رقم ٤٠١، المربع رقم ٦١، أركويت
    Informe sobre el procedimiento seguido en el registro de la casa No. 61, Arkawit UN تقرير عن اﻹجراء المتبع في تفتيش المنزل رقم ٦١، أركويت
    Informe sobre el procedimiento seguido en el registro de la casa No. 211, bloque No. 70, Arkawit UN تقرير عن اﻹجراء المتبع في تفتيش المنزل رقم ٢١١، المربع ٧٠، أركويت
    procedimiento seguido en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad UN ثالثا - الإجراءات المتبعة في الجمعية العامة وفي مجلس الأمن
    Le complace sobremanera verificar el procedimiento seguido en años anteriores. UN وهو على استعداد أن يتحقق من الإجراءات المتبعة السنة الماضية.
    procedimiento seguido en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad UN ثالثا - الإجراءات المتبعة في الجمعية العامة وفي مجلس الأمن
    Además, el procedimiento seguido no fue el correcto. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن الإجراءات المتبعة صحيحة.
    Sin embargo, la Comisión había indicado también que el procedimiento seguido no se había ajustado a las recomendaciones que había hecho en su informe (A/53/7/Add.3) y que el fascículo correspondiente a la sección 11B del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001 no sólo no se basaba en el esbozo sino que, de hecho, era anterior a éste. UN بيد أن اللجنة لفتت الانتباه أيضا إلى أن اﻹجراء الذي اتبع لا يتطابق مع توصيات اللجنة حسبما وردت في تقريرها (A/53/7/Add.3) وأن الملزمة المتعلقة بالباب ١١ باء من الميزانيــة البرنامجيــة المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١، لا تستند إلى المخطط بل إنها تسبقه في حقيقة اﻷمر.
    El procedimiento seguido para determinar las equivalencias de categorías fue esencialmente el mismo que se siguió con la administración pública utilizada actualmente en la comparación. UN وكانت العملية التي اتبعت في تحديد معادلات الرتب شبيهة الى حد كبير بالعملية المستخدمة مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة.
    f. ¿Tiene normalmente en cuenta el nivel de delitos de los que no hay información? Indíquese el procedimiento seguido. UN )و( هل تحاول الهيئة دائما معرفة مستوى الجرائم غير المبلغ عنها؟ الرجاء بيان اﻷسلوب المتبع في ذلك.
    Con arreglo al Artículo 14 del Estatuto de la Corte la vacante se llenará por el mismo procedimiento seguido en la primera elección y el Secretario General extenderá las invitaciones que dispone el Artículo 5 dentro de un mes de ocurrida la vacante. UN ووفقا للمادة ١٤ من النظام اﻷساسي للمحكمة، يمﻷ الشاغر بنفس الطريقة المنصوص عليها للانتخاب العادي، ويقوم اﻷمين العام، في غضون شهر من حدوث الشغور، بتوجيه دعوات الترشيح المنصوص عليها في المادة ٥.
    De conformidad con lo dispuesto en el Artículo 14 del Estatuto de la Corte, las vacantes se llenarán por el mismo procedimiento seguido en la primera elección, debiendo el Secretario General, dentro de un mes de ocurrida la vacante, extender las invitaciones a proponer candidatos que dispone el Artículo 5. UN ووفقا للمادة ٤١ من النظام اﻷساسي للمحكمة، يجب ملء الشاغر بنفس الطريقة المعمول بها في الانتخاب العادي، وعلى اﻷمين العام أن يقوم، في خلال شهر واحد من حدوث الشاغر، بإصدار الدعوات المتعلقة بالترشيحات المنصوص عليها في المادة ٥.
    Ese fue el procedimiento seguido en el caso del Sr. Gapirjanov, en el sentido de que un fiscal autorizó que fuera objeto de prisión preventiva sobre la base de la documentación que figuraba en el expediente contra el hijo de la autora. UN وهذه هي العملية التي اتُّبعت في قضية السيد غبريانوف، الذي أذن مدع عام بوضعه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة بناء على العناصر الواردة في الملف ضد ابن صاحبة البلاغ.
    Sin embargo, el Comité observa que el Estado parte no ha contradicho la afirmación del autor de que había interpuesto recurso de apelación y que no aporta ninguna información sobre la existencia de una segunda instancia en el caso, o sobre la legislación que fundamentó el procedimiento seguido contra el autor con relación a este punto. UN ومع ذلك لاحظت اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تنف ادعاء صاحب البلاغ بأنه قدم استئنافاً، ولم تقدم معلومات عن وجود أي محاكمة ثانية في هذه القضية أو عن التشريع الذي يحدد الأساس للإجراء المتبع في حالة صاحب البلاغ بشأن هذه النقطة.
    La representante de Cuba expresó su sorpresa y desacuerdo respecto del procedimiento seguido en el caso de esta organización. UN 21 - أبدت ممثلة كوبا استغرابها وعدم موافقتها فيما يتعلق بالإجراء المتبع في حالة هذه المنظمة.
    a) Cuando el procedimiento seguido en este Estado esté en curso en el momento de presentarse la solicitud de reconocimiento del procedimiento extranjero: UN )أ( عندما يُتخذ اﻹجراء في هذه الدولة في الوقت الذي يودع فيه طلب للاعتراف باﻹجراء اﻷجنبي،
    En los materiales puestos a disposición del Comité no hay prueba de que el procedimiento seguido ante los tribunales tenga esos defectos. UN وليس ثمة أدلة في المواد المطروحة على اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان على أن اﻹجراءات التي اتبعت أمام المحاكم اتسمت بعيوب من هذا القبيل.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 6 del Estatuto del Tribunal, las vacantes se cubrirán por el mismo procedimiento seguido para la primera elección de sus miembros. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة 6 من النظام الأساسي للمحكمة، تملأ الشواغل بذات الطريقة الموضوعة للانتخاب الأول لأعضاء المحكمة.
    La oradora solicita por tanto más información sobre el procedimiento seguido por el ministerio en su preparación del informe y cuáles son las fuentes de información que ha utilizado. UN وعليه فإنها تطلب مزيدا من المعلومات عن الإجراءات التي اتبعتها الوزارة في إعداد التقرير، وما هي مصادر المعلومات التي استخدمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد