De no ser así, se aplicarán los ajustes necesarios a los procedimientos operativos estándar. | UN | وإذا تعذر ذلك، فسيتم إدخال التعديلات ذات الصلة على إجراءات التشغيل الموحدة. |
La UNMIS estuvo de acuerdo y procedió a formular procedimientos operativos estándar. | UN | ووافقت البعثة على ذلك وشرعت في إعداد إجراءات التشغيل الموحدة. |
La Administración General de Aduanas ha establecido procedimientos operativos estándar en las 19 aduanas fronterizas | UN | وضعت الهيئة العامة للجمارك إجراءات تشغيل موحدة في نقاط الجمارك الحدودية الـ 19. |
Se han establecido procedimientos operativos estándar para sistematizar los procesos de la Dependencia. | UN | ووضعت إجراءات تشغيل موحدة لإضفاء الطابع المنهجي على عمل الوحدة. |
Tras la auditoría el Servicio preparó procedimientos operativos estándar para todas las esferas fundamentales del presupuesto, la presentación de informes sobre la ejecución y su seguimiento. | UN | وإثر إجراء عملية مراجعة الحسابات، أعدت الدائرة إجراءات تشغيلية موحدة لجميع المجالات ذات الأهمية الحاسمة المتعلقة بوضع الميزانية، وتقارير الأداء ورصد التنفيذ. |
Aumento del empoderamiento de la mujer en la gestión de los campamentos; procedimientos operativos estándar en el plano nacional. | UN | زيادة تمكين المرأة في مجال إدارة المخيمات؛ الإجراءات التشغيلية الموحدة على الصعيد القطري. |
Establecer procedimientos operativos estándar y orientaciones sobre capacitación de las unidades de policía constituidas | UN | 41 - وضع إجراءات عمل موحدة وتوجيهات تتعلق بتدريب وحدات الشرطة المشكلة |
procedimientos operativos estándar de gestión de proyectos | UN | إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بإدارة المشاريع |
Además, los helicópteros tuvieron que volar desarmados, a la espera de que el Gobierno del Sudán aprobase los procedimientos operativos estándar pertinentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المروحيات تطير من دون أسلحة، رهنا بموافقة حكومة السودان على إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة. |
Se ultimaron los procedimientos operativos estándar para los servicios penitenciarios con el apoyo del PNUD y la Misión | UN | وتم الانتهاء من إجراءات التشغيل الموحدة لدوائر السجون، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة. |
Los pormenores del proceso de convalidación se describen en los procedimientos operativos estándar del Departamento sobre convalidación de programas de capacitación. | UN | وترد تفاصيل عملية الاعتراف في إجراءات التشغيل الموحدة للإدارة بشأن الاعتراف بالتدريب. |
Hay procedimientos operativos estándar para la gestión de los centros de gastos sobre la preparación de presupuestos, el control y la presentación de informes al respecto. | UN | وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن إدارة مراكز تحديد التكاليف تتعلق بإعداد الميزانيات ورصدها وتقديم تقارير عنها. |
Prestación de asistencia a la UA para mejorar la capacidad de su sede, los procedimientos operativos estándar, las descripciones de funciones y el marco conceptual de las operaciones | UN | مساعدة الاتحاد الأفريقي في تنمية قدرة مقر الاتحاد الأفريقي وضع إجراءات تشغيل موحدة وتوصيفات الوظائف والعمليات المشتركة |
procedimientos operativos estándar para el proceso de planificación de recursos humanos | UN | وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن عملية تخطيط الموارد البشرية |
En 2006, también se elaboraron procedimientos operativos estándar para establecimiento de instalaciones de bienestar y esparcimiento que se han difundido en las distintas misiones. | UN | كما تم في عام 2006 وضع إجراءات تشغيل موحدة لإنشاء مرافق الرعاية والترويح وتم توزيعها على البعثات. |
Elaboración de procedimientos operativos estándar para las dependencias de asesoramiento sobre el estrés en misiones de mantenimiento de la paz | UN | وضع إجراءات تشغيلية موحدة لوحدات إسداء المشورة في حالات الإجهاد في بعثات حفظ السلام |
El ACNUR trata de implantar antes de finales de 2007 procedimientos operativos estándar para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella. | UN | وتهدف المفوضية إلى تطبيق إجراءات تشغيلية موحدة لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له بحلول نهاية عام 2007. |
La OSSI está poniendo al día su manual de investigaciones y los procedimientos operativos estándar que se refieren específicamente a los asuntos técnicos y de procedimiento de las investigaciones. | UN | ويعمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تحديث دليله الخاص بالتحقيقات، فضلا عن وضع إجراءات تشغيلية موحدة تعالج على وجه الخصوص المسائل الفنية والإجرائية المتصلة بالتحقيقات. |
Partiendo de él, pueden formularse procedimientos operativos estándar a nivel de batallón | UN | واستنادا إلى ذلك، يمكن إعداد الإجراءات التشغيلية الموحدة على مستوى الكتيبة |
Este proceso comenzó con la creación de una base de datos específica, procedimientos operativos estándar y un laboratorio especializado. | UN | وبدأت هذه العملية باستحداث قاعدة بيانات محددة واتباع إجراءات عمل موحدة وإنشاء مختبر مخصص. |
Estos procedimientos operativos estándar podrán ser diferentes según los contextos, pero deberán abarcar, como mínimo, las siguientes medidas: | UN | وقد تتباين إجراءات العمل الموحدة هذه من سياق إلى آخر لكن ينبغي أن يشمل الحد الأدنى من التدابير ما يلي: |
El comité técnico reelaboró mandatos, protocolos de comunicación y procedimientos operativos estándar. | UN | وقد حددت اللجنة التقنية الاختصاصات، وبروتوكولات الاتصال وإجراءات التشغيل الموحدة. |
Validación de los procedimientos operativos estándar sobre la facultad de contraer obligaciones financieras antes de la definición del mandato | UN | المصادقة على إجراءات التشغيل القياسية لسلطة الالتزام السابقة لصدور التكليف |
procedimientos operativos estándar propuestos para la protección de los niños en las operaciones militares | UN | إجراءات تشغيل قياسية مقترحة لحماية الأطفال أثناء قيامهم بعمليات عسكرية |
Se prepararon y aprobaron procedimientos operativos estándar de control de calidad para el componente de policía de las Naciones Unidas en las operaciones sobre el terreno. | UN | وتم وضع السياسة المتعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة في مجال ضمان الجودة لعناصر شرطة الأمم المتحدة في العمليات الميدانية واعتمادها. |
:: Arreglos de cooperación, procedimientos operativos estándar | UN | :: الترتيبات التعاونية وإجراءات العمل الموحدة |
Entre las medidas correctivas que ya se aplican se encuentran nuevos mecanismos de supervisión y cumplimiento y procedimientos operativos estándar. | UN | وتشمل التدابير العلاجية التي وضعت بالفعل آليات جديدة للإشراف والامتثال وإجراءات تشغيل موحدة جديدة. |
El comité de examen de proyectos de efecto rápido de la ONUCI examina, revisa y aprueba proyectos presentados por la Secretaría en virtud de los procedimientos operativos estándar acordados para los proyectos de efecto rápido | UN | تقوم لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع التابعة للعملية بفحص المشاريع التي تقدمها الأمانة المعنية بمشاريع الأثر السريع واستعراضها والموافقة عليها من خلال الإجراء التشغيلي الموحد الخاص بمشاريع الأثر السريع. |
Ya se ha elaborado un proyecto de procedimientos operativos estándar. | UN | وقد أُعد مشروع لإجراءات التشغيل الموحدة. |
La OCAH acordó políticas y procedimientos operativos estándar sobre la gestión de las oficinas regionales y en los países. | UN | ووافق المكتب على السياسة العامة والإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بإدارة المكاتب القطرية والإقليمية. |