"procedimientos operativos estándar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات التشغيل الموحدة
        
    • إجراءات تشغيل موحدة
        
    • إجراءات تشغيلية موحدة
        
    • الإجراءات التشغيلية الموحدة
        
    • إجراءات عمل موحدة
        
    • إجراءات العمل الموحدة
        
    • وإجراءات التشغيل الموحدة
        
    • إجراءات التشغيل القياسية
        
    • إجراءات تشغيل قياسية
        
    • بإجراءات التشغيل الموحدة
        
    • وإجراءات العمل الموحدة
        
    • وإجراءات تشغيل موحدة
        
    • الإجراء التشغيلي الموحد
        
    • لإجراءات التشغيل الموحدة
        
    • والإجراءات التشغيلية الموحدة
        
    De no ser así, se aplicarán los ajustes necesarios a los procedimientos operativos estándar. UN وإذا تعذر ذلك، فسيتم إدخال التعديلات ذات الصلة على إجراءات التشغيل الموحدة.
    La UNMIS estuvo de acuerdo y procedió a formular procedimientos operativos estándar. UN ووافقت البعثة على ذلك وشرعت في إعداد إجراءات التشغيل الموحدة.
    La Administración General de Aduanas ha establecido procedimientos operativos estándar en las 19 aduanas fronterizas UN وضعت الهيئة العامة للجمارك إجراءات تشغيل موحدة في نقاط الجمارك الحدودية الـ 19.
    Se han establecido procedimientos operativos estándar para sistematizar los procesos de la Dependencia. UN ووضعت إجراءات تشغيل موحدة لإضفاء الطابع المنهجي على عمل الوحدة.
    Tras la auditoría el Servicio preparó procedimientos operativos estándar para todas las esferas fundamentales del presupuesto, la presentación de informes sobre la ejecución y su seguimiento. UN وإثر إجراء عملية مراجعة الحسابات، أعدت الدائرة إجراءات تشغيلية موحدة لجميع المجالات ذات الأهمية الحاسمة المتعلقة بوضع الميزانية، وتقارير الأداء ورصد التنفيذ.
    Aumento del empoderamiento de la mujer en la gestión de los campamentos; procedimientos operativos estándar en el plano nacional. UN زيادة تمكين المرأة في مجال إدارة المخيمات؛ الإجراءات التشغيلية الموحدة على الصعيد القطري.
    Establecer procedimientos operativos estándar y orientaciones sobre capacitación de las unidades de policía constituidas UN 41 - وضع إجراءات عمل موحدة وتوجيهات تتعلق بتدريب وحدات الشرطة المشكلة
    procedimientos operativos estándar de gestión de proyectos UN إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بإدارة المشاريع
    Además, los helicópteros tuvieron que volar desarmados, a la espera de que el Gobierno del Sudán aprobase los procedimientos operativos estándar pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المروحيات تطير من دون أسلحة، رهنا بموافقة حكومة السودان على إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة.
    Se ultimaron los procedimientos operativos estándar para los servicios penitenciarios con el apoyo del PNUD y la Misión UN وتم الانتهاء من إجراءات التشغيل الموحدة لدوائر السجون، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة.
    Los pormenores del proceso de convalidación se describen en los procedimientos operativos estándar del Departamento sobre convalidación de programas de capacitación. UN وترد تفاصيل عملية الاعتراف في إجراءات التشغيل الموحدة للإدارة بشأن الاعتراف بالتدريب.
    Hay procedimientos operativos estándar para la gestión de los centros de gastos sobre la preparación de presupuestos, el control y la presentación de informes al respecto. UN وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن إدارة مراكز تحديد التكاليف تتعلق بإعداد الميزانيات ورصدها وتقديم تقارير عنها.
    Prestación de asistencia a la UA para mejorar la capacidad de su sede, los procedimientos operativos estándar, las descripciones de funciones y el marco conceptual de las operaciones UN مساعدة الاتحاد الأفريقي في تنمية قدرة مقر الاتحاد الأفريقي وضع إجراءات تشغيل موحدة وتوصيفات الوظائف والعمليات المشتركة
    procedimientos operativos estándar para el proceso de planificación de recursos humanos UN وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن عملية تخطيط الموارد البشرية
    En 2006, también se elaboraron procedimientos operativos estándar para establecimiento de instalaciones de bienestar y esparcimiento que se han difundido en las distintas misiones. UN كما تم في عام 2006 وضع إجراءات تشغيل موحدة لإنشاء مرافق الرعاية والترويح وتم توزيعها على البعثات.
    Elaboración de procedimientos operativos estándar para las dependencias de asesoramiento sobre el estrés en misiones de mantenimiento de la paz UN وضع إجراءات تشغيلية موحدة لوحدات إسداء المشورة في حالات الإجهاد في بعثات حفظ السلام
    El ACNUR trata de implantar antes de finales de 2007 procedimientos operativos estándar para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella. UN وتهدف المفوضية إلى تطبيق إجراءات تشغيلية موحدة لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له بحلول نهاية عام 2007.
    La OSSI está poniendo al día su manual de investigaciones y los procedimientos operativos estándar que se refieren específicamente a los asuntos técnicos y de procedimiento de las investigaciones. UN ويعمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تحديث دليله الخاص بالتحقيقات، فضلا عن وضع إجراءات تشغيلية موحدة تعالج على وجه الخصوص المسائل الفنية والإجرائية المتصلة بالتحقيقات.
    Partiendo de él, pueden formularse procedimientos operativos estándar a nivel de batallón UN واستنادا إلى ذلك، يمكن إعداد الإجراءات التشغيلية الموحدة على مستوى الكتيبة
    Este proceso comenzó con la creación de una base de datos específica, procedimientos operativos estándar y un laboratorio especializado. UN وبدأت هذه العملية باستحداث قاعدة بيانات محددة واتباع إجراءات عمل موحدة وإنشاء مختبر مخصص.
    Estos procedimientos operativos estándar podrán ser diferentes según los contextos, pero deberán abarcar, como mínimo, las siguientes medidas: UN وقد تتباين إجراءات العمل الموحدة هذه من سياق إلى آخر لكن ينبغي أن يشمل الحد الأدنى من التدابير ما يلي:
    El comité técnico reelaboró mandatos, protocolos de comunicación y procedimientos operativos estándar. UN وقد حددت اللجنة التقنية الاختصاصات، وبروتوكولات الاتصال وإجراءات التشغيل الموحدة.
    Validación de los procedimientos operativos estándar sobre la facultad de contraer obligaciones financieras antes de la definición del mandato UN المصادقة على إجراءات التشغيل القياسية لسلطة الالتزام السابقة لصدور التكليف
    procedimientos operativos estándar propuestos para la protección de los niños en las operaciones militares UN إجراءات تشغيل قياسية مقترحة لحماية الأطفال أثناء قيامهم بعمليات عسكرية
    Se prepararon y aprobaron procedimientos operativos estándar de control de calidad para el componente de policía de las Naciones Unidas en las operaciones sobre el terreno. UN وتم وضع السياسة المتعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة في مجال ضمان الجودة لعناصر شرطة الأمم المتحدة في العمليات الميدانية واعتمادها.
    :: Arreglos de cooperación, procedimientos operativos estándar UN :: الترتيبات التعاونية وإجراءات العمل الموحدة
    Entre las medidas correctivas que ya se aplican se encuentran nuevos mecanismos de supervisión y cumplimiento y procedimientos operativos estándar. UN وتشمل التدابير العلاجية التي وضعت بالفعل آليات جديدة للإشراف والامتثال وإجراءات تشغيل موحدة جديدة.
    El comité de examen de proyectos de efecto rápido de la ONUCI examina, revisa y aprueba proyectos presentados por la Secretaría en virtud de los procedimientos operativos estándar acordados para los proyectos de efecto rápido UN تقوم لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع التابعة للعملية بفحص المشاريع التي تقدمها الأمانة المعنية بمشاريع الأثر السريع واستعراضها والموافقة عليها من خلال الإجراء التشغيلي الموحد الخاص بمشاريع الأثر السريع.
    Ya se ha elaborado un proyecto de procedimientos operativos estándar. UN وقد أُعد مشروع لإجراءات التشغيل الموحدة.
    La OCAH acordó políticas y procedimientos operativos estándar sobre la gestión de las oficinas regionales y en los países. UN ووافق المكتب على السياسة العامة والإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بإدارة المكاتب القطرية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus