También debería hacerse participar más activamente en el proceso a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي أيضا إشراك المنظمات غير الحكومية في العملية على نحو أكثر قوة. |
Los oradores recalcaron que varias instituciones participaban en el proceso a nivel nacional y que la coordinación entre ellas era esencial. | UN | وشدد المتكلمون على أن هناك عدة مؤسسات مشاركة في العملية على الصعيد الوطني وأن التنسيق بينها أمر ضروري. |
La falta de personal capacitado y la aguda escasez de recursos materiales y financieros son otros problemas que afectan a este proceso a nivel municipal. | UN | ومن بين المشاكل اﻷخرى التي تؤثر في العملية على مستوى البلديات عدم وجود موظفين مدربين، ونقص المواد والموارد المالية. |
Turquía tiene la voluntad de llevar este proceso a otros ámbitos de nuestra relación. | UN | وتمتلك تركيا اﻹرادة لنقل هذه العملية إلى مجالات أخرى من مجالات تعاوننا. |
Se están celebrando negociaciones intensivas para transferir el control de este proceso a asociados nacionales. | UN | وتجري على قدم وساق مفاوضات مكثفة لنقل زمام هذه العملية إلى الشركاء المحليين. |
Alienta a las partes interesadas a que emprendan ese proceso a la brevedad posible. | UN | كما يشجع اﻷطراف المعنية على الشروع في هذه العملية في أقرب وقت. |
Sin embargo, con algunas excepciones, la actividad que realizan esas instituciones no se coordina con las actividades de los organismos encargados del proceso a nivel nacional. | UN | غير أن عمل هذه المؤسسات لا صلة له بالهيئات المسؤولة عن العملية على الصعيد الوطني إلا في حالات قليلة. |
Este proceso a nivel de expertos es una condición sine qua non para la preparación de las cuestiones y su presentación ante los dirigentes de las dos comunidades en aras de una negociación significativa. | UN | وتمثل هذه العملية على مستوى الخبراء شرطا لا بد منه لإعداد المسائل وتقديمها إلى قادة الطائفتين من أجل إجراء تفاوض هادف. |
Aliento a todos los expertos y representantes que participan en este proceso a que redoblen sus esfuerzos. | UN | وأشجع كل الخبراء والممثلين المنخرطين في هذه العملية على مضاعفة جهودهم. |
Cabe señalar que, por primera vez desde 2004, Argelia estuvo representada en el proceso a nivel ministerial. | UN | وجدير بالذكر أن الجزائر قد شاركت في العملية على المستوى الوزاري للمرة الأولى منذ عام 2004. |
Los Estados pueden mejorar la eficacia del proceso a nivel nacional si se esfuerzan realmente por seguir las recomendaciones recogidas en el examen. | UN | ويمكن للدول تحسين فعالية العملية على الصعيد الوطني من خلال الجهود المخلصة التي تبذل لمتابعة التوصيات التي يسفر عنها الاستعراض. |
La secretaría de la Junta de los Jefes Ejecutivos realiza aportaciones sustantivas en relación con propuestas concretas y facilita el proceso a solicitud de la secretaría de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وتقدم أمانة المجلس إسهامات فنية بشأن مقترحات محددة، وتيسر العملية على نحو ما تطلبه أمانة وحدة التفتيش المشتركة. |
celebrar en el Grupo de Trabajo deben impulsar este proceso, a fin de sostener el interés en este objetivo. | UN | ومن ثم يجب أن تدفع المناقشة المقبلة في الفريق العامل بهذه العملية إلى اﻷمام، إذا أريد استمرار الاهتمام بهذا الموضوع. |
Por ello, estamos dispuestos a apoyar una propuesta de trasladar el proceso a un nivel más elevado y abordar las complejas cuestiones de manera gradual. | UN | ولذلك، فإننا نؤيد الاقتراح القاضي بدفع العملية إلى مستوى أعلى وأن نعالج المسائل المعقدة خطوة خطوة. |
Instamos a todas las delegaciones que participan en este proceso a que trabajen constructivamente en pro del logro de un consenso sobre las cuestiones pendientes. | UN | وندعو جميع الوفود المشاركة في هذه العملية إلى العمل بشكل بناء لتحقيق توافق في الآراء على المسائل العالقة. |
Bulgaria se prepara para asumir la Presidencia de ese proceso a mediados de 2007, y trabajará incansablemente por garantizar que esa estructura pueda apoyar la cooperación regional y promover la integración euroatlántica en esa parte de Europa. | UN | وتستعد بلغاريا الآن لتولي رئاسة تلك العملية في منتصف عام 2007، وسنعمل دون كلل لضمان أن تدعم تلك العملية التعاون الإقليمي، وتعزز التكامل الأوروبي والأوروبي الأطلسي في ذلك الجزء من أوروبا. |
La OMS ha previsto convocar una reunión adicional para completar este proceso a principios de 2008. | UN | وستدعو منظمة الصحة العالمية لاجتماع إضافي لإكمال هذه العملية في أوائل عام 2008. |
En consecuencia, decretó la nulidad de todas las actuaciones, retrotrayendo el proceso a la etapa preliminar, y concedió a la Fiscalía 30 días para imputar al autor nuevamente. | UN | ولذلك أعلنت الإجراءات بأكملها باطلة ولاغية، وأعادت المحاكمة إلى مرحلتها الأولية. ومنحت مكتب المدعي العام 30 يوماً لإصدار قرار اتهام جديد ضد صاحب البلاغ. |
Cada país tendrá que adaptar el proceso a las circunstancias nacionales y locales. | UN | وسيكون على كل بلد تكييف العملية مع الظروف الوطنية والمحلية المحددة. |
El próximo paso supone hacer extensivo el proceso a los gobiernos provinciales. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في توسيع نطاق العملية لتشمل حكومات المقاطعات. |
Gracias a la asistencia proporcionada por Suiza, la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención amplió sus servicios para ofrecer apoyo al proceso a estos Estados Partes. | UN | وبمساعدة من سويسرا، قدمت وحدة دعم التنفيذ خدماتها لتوفير دعم تنفيذ العمليات إلى هذه الدول الأطراف. |
El proceso a base de etano produce MCV mediante cloración directa de etano. | UN | تنتج العملية المستندة إلى الإيثان موحود كلوريد الفينيل من خلال كلورة الإيثان. |
El calendario propuesto para completar este proceso a fines de este año es muy apretado, pero factible. | UN | ويبدو الجدول الزمني المقترح لإنجاز هذه العملية بحلول نهاية هذه السنة ضيقا إلى أقصى الحدود، لكنه ممكن التحقيق. |
El Gobierno esperaba incorporar el proceso a la gestión interna, pero sólo se habían registrado lentos avances. | UN | وتأمل الحكومة في أن تُستوعب هذه العملية بحيث تصبح عملية ذاتية، ولكن التقدم المحرز في هذا الصدد لايزال بطيئا. |
Instamos a todas las partes a que participen constructivamente en este proceso a fin de garantizar unas elecciones libres y justas y a que respeten su resultado. | UN | ونحن نحث جميع اﻷحزاب على أن تشترك بشكل بناء في هذه العملية حتى نكفل انتخابات حرة نزيهة، وعلى أن تحترم نتيجتها. |
Conversión de tetracloruro de carbono como agente de proceso a monoclorobenceno en Pradeep Shetye Ltd., Alibagh | UN | تحويل رابع كلوريد الكربون كعامل تصنيع إلى أحادي كلوريد البنزين في Pradeep Shetye Ltd., Alibagh |
Espero que las Naciones Unidas aceleren el proceso, a fin de que el pueblo saharaui pueda determinar su futuro en forma pacífica. | UN | ويحدوني الأمل في أن تسرع الأمم المتحدة في العملية لكي يتمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بطريقة سلمية. |
Estamos dispuestos a colaborar y contribuir a este proceso a través de las funciones respectivas de nuestros mandatos. | UN | ويعربون عن استعدادهم للمساعدة والمساهمة في هذه العملية من خلال المهام التي أوكلت إليهم. التذييل |