ويكيبيديا

    "proceso de consulta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية التشاور
        
    • العملية الاستشارية
        
    • العملية التشاورية
        
    • عملية تشاور
        
    • عملية تشاورية
        
    • عملية المشاورات
        
    • عمليات التشاور
        
    • عملية مشاورات
        
    • عملية استشارية
        
    • عملية المشاورة
        
    • لعملية تشاور
        
    • بعملية التشاور
        
    • عملية الاستشارة
        
    • عملية مشاورة
        
    • عملية استطﻻع الرأي
        
    Debe examinarse la posibilidad de confiar la responsabilidad del proceso de consulta a un organismo u oficina federal permanente. UN وينبغي النظر في اناطة المسؤولية عن عملية التشاور إلى وكالة اتحادية دائمة أو مكتب اتحادي دائم.
    Deben establecerse estructuras transparentes o que den participación en el proceso de consulta a todos los interesados, incluso las entidades no estatales. UN ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور.
    Al complementarse las reglamentaciones detalladas sobre el proceso de consulta, y los temas de la consulta, se pondrá en marcha el proceso de consulta. UN وسيتم تنشيط عملية التشاور المسبق من خلال تقديم لوائح مفصلة حول العملية الاستشارية وموضوعات التشاور.
    La Comisión no estaba en absoluto convencida de que los cambios estructurales propuestos se ajustasen al objetivo declarado de promover el proceso de consulta. UN ولم تقتنع اللجنة البتة بأن التغيرات الهيكلية المقترحة ستلبي الهدف المعلن، المتمثل في تعزيز العملية الاستشارية.
    Sin embargo, el proceso de consulta en la CAPI tiene varios otros defectos, que se enumeran a continuación. UN لكن العملية التشاورية للجنة تشوبها عيوب بطرق عديدة أخرى.
    Teniendo presente esta perspectiva, hemos decidido celebrar una conferencia sobre la estabilidad en Europa, que al cabo del proceso de consulta y negociación que se organice en su marco, conduzca a adoptar un Pacto de Estabilidad. UN وﻷن هذا الاحتمال لا يغيب عن أذهاننا، قررنا عقد مؤتمر بشأن الاستقرار في أوروبا، ينبغي له أن يفضي، بعد عملية تشاور وتفاوض تنظم في إطاره، الى اعتماد ميثاق بشأن الاستقرار.
    Las propuestas para reforma de la ley se presentarán lo antes posible tras finalizar un proceso de consulta con las partes interesadas. UN وسيتم في أقرب وقت ممكن طرح مقترحات لإجراء إصلاحات تشريعية وذلك بعد إكمال عملية تشاورية تشارك فيها الأطراف المهتمة.
    Deben establecerse estructuras transparentes o que den participación en el proceso de consulta a todos los interesados, incluso las entidades no estatales. UN ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور.
    En este contexto, los Estados Miembros deben participar plenamente en el proceso de consulta. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إشراك الدول الأعضاء بشكل كامل في عملية التشاور.
    El Instituto recibió observaciones de organizaciones internacionales a través del proceso de consulta mundial y el proceso de consulta regional. UN وتلقى المعهد تعليقات من المنظمات الدولية، من خلال عملية التشاور العالمية وعملية التشاور الإقليمية على حد سواء.
    La propia Asamblea General ha instado a la Comisión, a las organizaciones y al personal a que examinen la forma de mejorar el proceso de consulta en la Comisión. UN كما حثت الجمعية العامة نفسها اللجنة والمنظمات والموظفين على استعراض سبل تحسين العملية الاستشارية للجنة.
    La Comisión no estaba en absoluto convencida de que los cambios estructurales propuestos se ajustasen al objetivo declarado de promover el proceso de consulta. UN ولم تقتنع اللجنة البتة بأن التغيرات الهيكلية المقترحة ستلبي الهدف المعلن، المتمثل في تعزيز العملية الاستشارية.
    En esas circunstancias, el informe sobre los " progresos " en el proceso de consulta es parcial, contiene prejuicios y da lugar a interpretaciones equivocadas. UN وفي ظل هذه الظروف، نرى أن التقرير المتعلق ﺑ " التقدم " المحرز في العملية الاستشارية هو تقرير مغرض ومتحيز ومضلل.
    Habida cuenta de que la CAPI ya había aceptado el proceso de consulta en el establecimiento de grupos de trabajo, no era necesario aprobar un método diferente de presentación de informes. UN وقد وافقت اللجنة بالفعل على العملية التشاورية في ترتيبات الفريق العامل، ومن ثم فلا حاجة إلى اعتماد طريقة مختلفة لﻹبلاغ.
    ii) Fortalecerían el proceso de consulta al permitir un mayor diálogo e intercambio de información en un ambiente informal, más propicio para llegar a un acuerdo; UN ' ٢` تعزيز العملية التشاورية ﻹتاحة مزيد من الحوار وتبادل المعلومات في مناخ غير رسمي يساعد بدرجة أكبر على التوصل إلى اتفاق؛
    El proceso de consulta y los arreglos de trabajo de la Comisión UN العملية التشاورية وترتيبات العمل داخل اللجنة
    El proyecto se encuentra en la actualidad en fase de revisión a través de un amplio proceso de consulta y su publicación está prevista para finales de 1997. UN ويجري حالياً استعراض مشروع الدليل عن طريق عملية تشاور واسعة النطاق، ومن المقرر نشره في نهاية عام ٧٩٩١.
    A tal fin, debería promoverse un proceso de consulta. UN وينبغي التشجيع على قيام عملية تشاورية لهذا الغرض.
    Al respecto, el Administrador querría que la Junta Ejecutiva participara en el proceso de consulta y proporcionara orientación sobre las opciones propuestas. UN ويود مدير البرنامج في هذا الصدد أن يشرك المجلس التنفيذي في عملية المشاورات وأن يلتمس توجيهه بشأن الخيارين المقترحين.
    23. El proceso de consulta subregional está bien adelantado en las cuatro subregiones de Africa. UN ٣٢- وبدأت عمليات التشاور دون الاقليمية فعلاً في أربع مناطق فرعية من أفريقيا.
    Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس.
    iii) Examen de la posibilidad de establecer un proceso de consulta multilateral para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación. UN `٣` النظر في إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
    Para mayor transparencia, es posible que se hayan de publicar las observaciones, recomendaciones u opiniones formuladas durante el proceso de consulta. UN ولزيادة الشفافية، يمكن اشتراط نشر التعليقات أو التوصيات أو اﻵراء الناتجة عن عملية المشاورة أو اتاحتها للجمهور.
    Por su parte, los representantes de Marruecos, Egipto y Hungría manifestaron su preferencia por no modificar el texto, que era el resultado de un largo proceso de consulta. UN بيد أن ممثلي المغرب ومصر وهنغاريا قد ذكروا تفضيلهم لترك النص كما هو، بالنظر إلى أنه قد جاء نتيجة لعملية تشاور طويلة.
    Los Inspectores consideran que esa omisión es desafortunada y que perjudica el proceso de consulta y debería corregirse. UN ويرى المفتشون أن هذا اﻹغفال أمر يؤسف له ويضر بعملية التشاور وينبغي تصحيحه.
    Por sí solo, el proceso de consulta ha permitido identificar más de 200 iniciativas y normas. UN فقد حددت عملية الاستشارة وحدها ما يفوق 200 من المبادرات والمقاييس القائمة.
    Lo dicho justifica la instauración de un proceso de consulta permanente entre distintos agentes, de los usuarios de las tierras en el plano local a los encargados de las decisiones en todos los planos. UN وهذا يبرّر اتباع عملية مشاورة مستمرة تشمل مختلف اﻷطراف الفاعلة، بدءا من مستخدمي اﻷرض على المستوى المحلي إلى صانعي القرارات العاملين على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد