Ello permitiría a la comunidad científica internacional aportar más conocimientos científicos y técnicos al CCT y al proceso de la Convención. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكّن الأوساط العلمية الدولية من إثراء اللجنة وكذلك عملية الاتفاقية بخبرة علمية وتكنولوجية واسعة. |
Será necesario que se repongan los recursos de ambos fondos a fin de mantener el proceso de la Convención hasta el final de 1995; después de esa fecha entrará en funcionamiento el presupuesto de la Convención. | UN | وسيتعين تجديد موارد هذين الصندوقين لتمويل عملية الاتفاقية حتى نهاية عام ٥٩٩١ التي سيبدأ بعدها نفاذ ميزانية الاتفاقية. |
Los órganos subsidiarios de la Conferencia de las Partes habían celebrado diversos períodos de sesiones con la mira de llevar adelante el proceso de la Convención. | UN | وعقدت عدد من الدورات بواسطة الهيئات الفرعية لمؤتمر اﻷطراف لدفع عملية الاتفاقية إلى اﻷمام. |
Facilitación del flujo de información entre los participantes esenciales en el proceso de la Convención | UN | تيسير تدفق المعلومات بين المشاركين الرئيسين في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Este tipo de problema no es privativo del proceso de la Convención. | UN | وهذا النوع من القلق ليس محصوراً بعملية الاتفاقية. |
El propio proceso de la Convención había hecho considerables progresos, principalmente gracias a la labor de los órganos subsidiarios. | UN | وقد حققت عملية الاتفاقية نفسها تقدماً كبيراً، حدث بصورة رئيسية عن طريق أعمال الهيئات الفرعية. |
En la reunión se hizo hincapié en la importancia de promover la participación de la mujer en el proceso de la Convención. | UN | وسلط الاجتماع الأضواء على أهمية تعزيز دور المرأة في عملية الاتفاقية. |
La experiencia adquirida durante el proceso de la Convención debía difundirse a nivel local. | UN | ولا بد من جعل الدروس المستفادة خلال عملية الاتفاقية في متناول الجميع على المستوى المحلي. |
La experiencia adquirida durante el proceso de la Convención debía difundirse a nivel local. | UN | ولا بد من أن تكون الدروس المستفادة خلال عملية الاتفاقية متاحة على المستوى المحلي. |
Pero ¿son suficientes? ¿Es necesario especificarlos o desarrollarlos? Y, si se los considera insuficientes ¿es el proceso de la Convención el contexto en el que han de subsanarse las deficiencias? | UN | ولكن هل هذه كافية؟ وهل هي بحاجة إلى تحديد أو تطوير؟ وإذا لم تعتبر كافية، فهل عملية الاتفاقية هي السياق الذي تبحث فيه تلك الثغرات؟ |
La experiencia adquirida durante el proceso de la Convención debía difundirse a nivel local. | UN | ولا بد أن تكون الدروس المستفادة خلال عملية الاتفاقية متاحة على الصعيد المحلي. |
Aunque la mayoría de estas actividades constituirá una base sólida para la futura aplicación del Protocolo, también se emprenden para llevar adelante el proceso de la Convención. | UN | وبالرغم من أن معظم هذه الأنشطة سترسي أساساً متيناً لتنفيذ البروتوكول في المستقبل، فإن الاضطلاع بها يتم أيضاً من أجل تطوير عملية الاتفاقية. |
Se subrayó la importancia de integrar el proceso de la Convención en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | كما شُدد على أهمية إدماج عملية الاتفاقية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Se trata de un logro notable que puede aprovecharse en el proceso de la Convención. | UN | وكان هذا الإنجاز كبيرا ويمكننا أن نبني عليه بقدر إضافي في إطار عملية الاتفاقية. |
Asimismo alentó a las Partes a idear medios para propiciar la participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en el proceso de la Convención. | UN | وشجعت فرادى الأطراف على التفكير في سبل تعزيز مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في عملية الاتفاقية. |
Fondo Fiduciario Especial para facilitar la participación de los Estados partes en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | الصندوق الاستئماني الخاص لتسهيل مشاركة الدول اﻷطراف في عملية اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ |
Evaluación de las necesidades de capacitación de los países en desarrollo en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | تقييم احتياجات البلدان النامية من بناء القدرات في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ |
Dicho examen revela que hay posibilidades de obtener una amplia gama de información sobre el proceso de la Convención. | UN | ويشير الاستعراض إلى إمكانية الحصول على طائفة واسعة من المعلومات الوثيقة الصلة بعملية الاتفاقية. |
Del mismo modo, los principios fundamentales que hemos acordado en el proceso de la Convención nacional garantizan la no discriminación y la tolerancia religiosas. | UN | وبالمثل، فإن المبادىء اﻷساسية التي اتفقنا عليها في عملية المؤتمر الوطني تحرم التمييز الديني وتضمن التسامح الديني. |
La oradora no puede evitar preguntarse si todas las Partes respaldan en igual medida los objetivos del proceso de la Convención. | UN | وقالت إنها لا يسعها إلا أن تتساءل عما إذا كانت جميع الأطراف ملتزمة على قدم المساواة بأهداف مسار الاتفاقية. |
En este contexto, las recomendaciones del Secretario General pueden constituir orientaciones valiosas para el proceso de la Convención. | UN | وتوصيات الأمين العام يمكن أن توفّر مبادئ توجيهية قيّمة لعملية الاتفاقية في هذا السياق. |
Además, las actividades que se espera que sirvan de base sólida para la aplicación del Protocolo cuando éste entre en vigor se están llevando a cabo actualmente para promover el proceso de la Convención y están bajo la dirección de la Conferencia de las Partes. | UN | كما أنه يجري حالياً الاضطلاع بالأنشطة المتوقع أن توفر قاعدة متينة لتنفيذ البروتوكول، متى دخل حيز التنفيذ، لتطوير العمليات الخاصة بالاتفاقية وهي تخضع لتوجيه مؤتمر الأطراف. |
Número de organizaciones de la sociedad civil e instituciones de ciencia y tecnología que participan en el proceso de la Convención | UN | عدد منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة في عمليات الاتفاقية |
La eficiencia del CCT únicamente puede medirse por medio de una evaluación de calidad que determine: si logra resultados; si el resultado de sus deliberaciones influye en los procesos y en la aplicación de la Convención, y si el CCT ofrece un tipo de asesoramiento y conocimientos técnicos sustanciales que son de utilidad para el proceso de la Convención y sus órganos. | UN | لا يمكن قياس فعالية لجنة العلم والتكنولوجيا إلا بإجراء تقييم جيد لما إذا كانت تنجح في تحقيق نتائج؛ وما إذا كانت نتائج مداولاتها تؤثر على عمليات وتنفيذ الاتفاقية؛ وما إذا كانت تقدم مشورة تقنية سليمة ومعارف ذات قيمة بالنسبة لعمليات الاتفاقية وهيئاتها. |
El apoyo hizo posible que las organizaciones no gubernamentales construyeran progresivamente la base para un mejor conocimiento del proceso de la Convención y también alentó el establecimiento de redes y el intercambio de información. | UN | ومكّن هذا الدعم المنظمات غير الحكومية من أن تبني باطراد أساس وعي أوسع نطاقا بعملية اتفاقية مكافحة التصحر، وتشجيع كذلك الربط الشبكي وتبادل المعلومات. |
Aunque la Convención Nacional no se está reuniendo en pleno, el proceso de la Convención Nacional no se encuentra en un mundo muerto. | UN | وبالرغم من أن الاجتماع العام للميثاق الوطني غير منعقد حاليا، فإن عملية الميثاق الوطني لم تتوقف تماما. |
43. En este contexto, las Partes que son países en desarrollo de Asia reiteraron su gran necesidad de una cantidad sustancial de recursos financieros, que deberían materializarse ahora para hacer avanzar el proceso de la Convención. | UN | 43- وفي هذا السياق أعادت البلدان النامية الأطراف الآسيوية تأكيد حاجتها الماسة إلى موارد مالية كبيرة ينبغي أن تتلقاها الآن للمضي قدماً في عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Se agradeció especialmente la asistencia proporcionada por varios asociados bilaterales y multilaterales por constituir un factor esencial para avanzar en el proceso de la Convención. | UN | كما أُعرب عن بالغ التقدير لعدد قليل من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف عن مجموعة المساعدات التي قدموها باعتبارها عاملا حيويا لتقدم عملية تنفيذ الاتفاقية. |
70. En promedio, se organizó una reunión del proceso de la Convención en cada día laboral del período comprendido entre enero de 2008 y junio de 2009. | UN | 70- وعُقد في المتوسط اجتماع واحد صدر به تكليف في إطار الاتفاقية كل يوم عمل في الفترة من كانون الثاني/يناير 2008 إلى حزيران/يونيه 2009. |
74. Las dos sesiones de medio día de diálogo franco, durante el programa oficial de la CP.3, celebradas en la tarde de los días 18 y 24 de noviembre de 1999, sirvieron de mecanismo para que la Conferencia de las Partes siguiera integrando la participación de la sociedad civil en el proceso de la Convención. | UN | 74- وإن جلستي الحوار المفتوح بين المنظمات غير الحكومية والحكومات المعقودتين لمدة نصف يوم أثناء وقائع البرنامج الرسمي لأعمال الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف بعد ظهر يومي 18 و24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قد أتاحتا لمؤتمر الأطراف آلية لزيادة دمج اشتراك المجتمع المدني في العملية الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر. |