ويكيبيديا

    "proceso de preparación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية إعداد
        
    • العملية التحضيرية
        
    • عملية التحضير
        
    • عملية تقديم
        
    • بعملية إعداد
        
    • عملية الإعداد
        
    • عملية مذكرات
        
    • عمليات استعراض سياسات
        
    • وعملية لإعداد
        
    • عملية برامج العمل
        
    • طريق إجراء المناقشات
        
    • عملية اعداد
        
    • عملية لإعداد
        
    • التي يجري اتخاذها لوضع
        
    Aunque no ha recibido ninguna presentación, la Comisión tiene conocimiento de que en algunos Estados ribereños el proceso de preparación de dichas presentaciones está muy avanzado. UN ولئن كانت اللجنة لم تتلق حتى اﻵن أي طلبات، فإنها تدرك أن عملية إعداد الطلب بلغت مرحلة متقدمة في بعض الدول الساحلية.
    Que mejore el proceso de preparación de sus estados financieros y presente puntualmente para su comprobación los estados financieros certificados UN تحسين عملية إعداد المكتب للبيانات المالية وتقديم بيانات مالية مصدّق عليها في الوقت المناسب لغرض مراجعة الحسابات
    La Corte esperaba que, como es habitual, se le consultara durante el proceso de preparación de dicho informe. UN وكانت المحكمة تتوقع أن تُستشار في عملية إعداد ذلك التقرير، وفقا لما جرت عليه العادة.
    El orador terminó diciendo que las conclusiones del seminario serían de utilidad para el proceso de preparación de la IX UNCTAD. UN واختتم كلمته بقوله إن استنتاجات هذه الحلقة الدراسية ستكون اسهاماً في العملية التحضيرية لﻷونكتاد التاسع.
    Recomendamos a todos los miembros del Comité que participen activamente en el proceso de preparación de sus reuniones. UN ونوصي بأن يشارك كل أعضاء اللجنة في العملية التحضيرية لاجتماعاتها وأن يتبنوا هــذه العمليــة.
    Indicó que la participación del Comité en el proceso de preparación de la Conferencia Mundial y de la Conferencia misma era esencial. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن اشتراك اللجنة في عملية التحضير لهذا المؤتمر العالمي، وفي المؤتمر ذاته أمر ضروري.
    El proceso de preparación de informes proporciona una forma singular de rendir cuentas en el plano internacional sobre la manera en que los Estados tratan a los niños y sus derechos. UN وتوفر عملية تقديم التقارير شكلاً فريداً من أشكال المساءلة الدولية بشأن كيفية معاملة الدول للأطفال وحقوقهم.
    13. Ha habido una muy amplia cooperación bilateral en el proceso de preparación de los programas nacionales de acción. UN برنامج اﻷغذية العالمي ٣١ - وكان هناك تعاون ثنائي مكثف في عملية إعداد برامج العمل الوطنية.
    -- Se sugieran modificaciones al proceso de preparación de esos programas regionales. UN -- اقتراح إدخال تعديلات في عملية إعداد تلك البرامج اﻹقليمية.
    Participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y apoyo al proceso de preparación de la nota sobre la estrategia del país UN اشتراك مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في عملية إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية ودعمها
    Su delegación conviene en que las comisiones regionales podrían desempeñar un papel más visible en el proceso de preparación de los programas por países y en la ejecución nacional. UN وأعرب عن موافقة وفد بلده على أنه باستطاعة اللجان اﻹقليمية أن تؤدي دورا أكثر وضوحا في عملية إعداد البرامج القطرية وفي التنفيذ على الصعيد الوطني.
    En cuanto a la cuestión del Sáhara Occidental, el proceso de preparación de un gobierno provisional y del referéndum se ha desarrollado más lentamente de lo previsto. UN وفيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، فإن عملية إعداد اﻹدارة الانتقالية والاستفتاء تمضي بمعدل أبطأ من المعدل المخطط.
    Participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y apoyo al proceso de preparación de la nota sobre la estrategia del país UN اشتراك مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في عملية إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية ودعمها
    La secretaría había consultado a la Mesa acerca del proceso de preparación de un proyecto de plan de trabajo para 1997. UN وتم التشاور مع المكتب بشأن عملية إعداد اﻷمانة لخطة العمل لعام ١٩٩٧.
    La Quinta Comisión debe procurar en su examen de esta sección enviar un mensaje claro, positivo y alentador de respaldo al proceso de preparación de esa Conferencia. UN ومن الواجب على اللجنة الخامسة أن تنظر في الباب 11 ألف بأسلوب يتضمن رسالة واضحة وقوية وداعمة من أجل العملية التحضيرية لهذا الحدث.
    Esto incluye el proceso de preparación de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN وهذا يشمل العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    En materia de desarrollo sostenible, apoyamos el proceso de preparación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible y venimos activamente participando en su preparación, tanto a nivel regional como mundial. UN وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة، نؤيد العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وقد كنـا مشاركين بشكل نشـط في تلك العملية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    He seguido con gran interés el proceso de preparación de esta Conferencia. UN ولقد تابعت بكل اهتمام العملية التحضيرية لهذا المؤتمر.
    Se propuso que se examinara la posibilidad de establecer un grupo de trabajo conjunto de las tres instituciones con el fin de realizar aportaciones al proceso de preparación de ese examen de alto nivel. UN ويقترح أن ينظر في إنشاء فرقة عمل مشتركة من المؤسسات الثلاث بهدف اﻹسهام في عملية التحضير للاجتماع الرفيع المستوى.
    El proceso de preparación de informes proporciona una forma singular de rendir cuentas en el plano internacional sobre la manera en que los Estados tratan a los niños y sus derechos. UN وتوفر عملية تقديم التقارير شكلاً فريداً من أشكال المساءلة الدولية بشأن كيفية معاملة الدول للأطفال وحقوقهم.
    Mi delegación está al tanto del tortuoso proceso de preparación de dicho informe y, por lo tanto, agradece su oportuna presentación. UN ووفد بلدي على علم بعملية إعداد التقريــر المضنية، وهو ممتن بالتالي على تقديمه في الوقت المناسب.
    Resulta evidente que los enemigos de la normalización de la situación tratan, por todos los medios posibles, de socavar el proceso de preparación de las elecciones presidenciales. UN ومن الواضح أن كل من يكره عملية تطبيع الأوضاع في هذه البلاد يسعى، بكل الطرق الممكنة، إلى تقويض عملية الإعداد للانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Únicamente el 11% de las respuestas indican que se están introduciendo enmiendas a los programas actuales de los países y a otras actividades, de resultas del proceso de preparación de la nota. UN وتشير نسبة لا تتجاوز ١١ في المائة من الردود الى أنه يجري حاليا إدخال تعديلات على البرامج القطرية واﻷنشطة اﻷخرى الحالية التي تنشأ من عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Deberá estudiarse la posibilidad de adoptar un enfoque más amplio y estructural del proceso de preparación de los API, por el que se confíe a la UNCTAD la elaboración de los análisis y que permita aumentar el número de países en desarrollo estudiados y examinar las consecuencias de la IED en el desarrollo, así como el marco de inversión conexo. UN وينبغي النظر في اتباع نهج أشمل وأكثر تنظيماً في عمليات استعراض سياسات الاستثمار، تُسند بموجبه إلى الأونكتاد مهمة صياغة الاستعراضات، وضمان تغطية أوسع للبلدان النامية، والتوسع
    Fomento de la función de coordinación del PNUMA en el sistema de las Naciones Unidas en materia ambiental y proceso de preparación de una estrategia ambiental para todo el sistema de las Naciones Unidas; UN ' 4` تعزيز الدور التنسيقي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل البيئية وعملية لإعداد استراتيجية على مستوى منظومة الأمم المتحدة بشأن البيئة؛
    1. Las Partes que han avanzado ya mucho en el proceso de preparación de PNA UN 1 - الأطراف التي حققت تقدماً كبيراً في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف
    c Devolución a la Unión Europea por el proyecto titulado " Apoyo a las actividades de la Unión Europea para promover entre terceros países el proceso de preparación de un tratado sobre el comercio de armas " . UN (ج) ردّ الأموال غير المنفقة إلى المفوضية الأوروبية في ما يتعلق بالمشروع المعنون " دعم المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة عن طريق إجراء المناقشات وتبادل الخبرات على الصعيد الإقليمي " .
    En el proceso de preparación de los informes de los expertos podría darse a las Partes la oportunidad de formular observaciones. UN ويمكن أن تشمل عملية اعداد تقارير الخبراء فرصة للأطراف لإبداء تعليقاتها.
    Hungría ha iniciado recientemente un proceso de preparación de una nueva constitución con el objetivo de reforzar la protección de los derechos humanos. UN وقد شرعت هنغاريا مؤخراً في عملية لإعداد دستور جديد يرمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Pide al Secretario General que agilice el proceso de preparación de una lista de proveedores con una base geográfica lo más amplia posible y que le presente en su quincuagésimo segundo período de sesiones, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, un informe sobre el particular que incluya una lista revisada de proveedores; UN ٢٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستعجل الخطوات التي يجري اتخاذها لوضع قائمة الموردين على أوسع نطاق جغرافي ممكن وأن يقدم تقريرا عن ذلك، بما في ذلك قائمة منقحة بالموردين، إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد