ويكيبيديا

    "proceso de redacción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية الصياغة
        
    • عملية صياغة
        
    • بعملية الصياغة
        
    • بعملية صياغة
        
    • عملية صوغ
        
    • عمليات الصياغة
        
    • لعملية الصياغة
        
    • عملية كتابة
        
    • العملية الجارية لصياغة
        
    • وعملية صياغة
        
    • لعملية صياغة
        
    El proceso de redacción parece progresar gradualmente y se piensa presentar en breve alguno de los proyectos de ley a la Asamblea Nacional. UN ويبدو أن عملية الصياغة تجري بشكل جيد حتى الآن، ومن المقرر تقديم بعض مشاريع القوانين إلى الجمعية الوطنية عن قريب.
    En el proceso de redacción han participado profesionales especializados en la materia para garantizar la aplicación de un enfoque práctico. UN وقد شارك مهنيون متخصصون في هذا المجال في عملية الصياغة لكفالة اتباع نهج عملي في إعداد الدليل.
    El ACNUR facilitó apoyo técnico y de otro tipo durante el proceso de redacción. UN وقد وفرت المفوضية الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم أثناء عملية الصياغة.
    Entendemos que esto se examinó en el proceso de redacción del informe. UN وندرك أنه قد تمت مناقشة ذلك في عملية صياغة التقرير.
    El proceso de redacción de la constitución, que depende de la participación popular en todas sus etapas, progresa a ritmo satisfactorio y de acuerdo con el programa previsto. UN كما أن عملية صياغة الدستور، التي تعتبر المشاركة الشعبية محورها في جميع المراحل، تسير بوتيرة مرضية ووفقا للجدول المتوخى.
    El Gobierno tal vez desee además estudiar la forma en que los periodistas y otras partes interesadas puedan participar en el proceso de redacción. UN ولعل الحكومة تود أيضاً أن تبحث طرق السماح للصحفيين وسائر اﻷطراف المعنية بالمشاركة في عملية صياغة المشروع.
    Además, se han publicado en la prensa nacional frecuentes informes sobre el proceso de redacción. UN وعلاوة على ذلك، ظهرت في الصحافة الوطنية تقارير مرحلية متواترة عن عملية الصياغة.
    Todos los interesados pertinentes participaron en el proceso de redacción, que supuso un paso esencial para lograr una transición democrática real y efectiva. UN وشارك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية الصياغة هذه التي كانت خطوة كبرى في طريق تحقيق انتقال ديمقراطي حقيقي وفعال.
    En primer lugar, reitera la preocupación de la delegación del Japón por el muy lento ritmo del proceso de redacción en el tema de la responsabilidad de los Estados. UN كرر أولا تأكيد قلق وفده بشأن التقدم ببطء شديد في عملية الصياغة بشأن موضوع مسؤولية الدول.
    Por ello, el personal del Centro impartió capacitación intensiva y colaboró prestando asistencia técnica cotidiana en el proceso de redacción. UN لذلك، وفر المركز التدريب المتعمق والتعاون التقني اليومي في عملية الصياغة.
    Propuso que, en la presente fase, el Grupo de Trabajo no intentara comenzar el proceso de redacción en cuanto tal. UN واقترح ألا يسعى الفريق العامل في المرحلة الحالية إلى البدء في عملية الصياغة بصفتها تلك.
    Contribuyeron asimismo al proceso de redacción otras organizaciones, tales como el Consejo de Europa y la Fundación Internacional de Juezas. UN كما ساهمت في عملية الصياغة منظمات أخرى مثل مجلس أوروبا، والمؤسسة الدولية للقاضيات.
    Aún no se ha logrado un acuerdo respecto del inicio del proceso de redacción del protocolo. UN ولم يتم بعد التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بدء عملية الصياغة.
    También es preciso acelerar el proceso de redacción de nuevos instrumentos internacionales, que es innecesariamente prolongado y antieconómico. UN كما أن من الضروري التعجيل في عملية صياغة صكوك دولية جديدة، ذلك أن العملية حاليا مطولة ومسرفة بغير ضرورة.
    El proceso de redacción de las ISP98 se desarrolló en régimen de consulta periódica con la secretaría de la CNUDMI y fue aprovechado para promover la adopción del régimen de esa Convención. UN كما أجريت عملية صياغة القواعد نفسها في تشاور منتظم مع أمانة الأونسيترال، واغتنمت أيضا كفرصة للترويج لاعتماد الاتفاقية.
    Además, acaba de comenzar el proceso de redacción de una nueva constitución. UN يضاف إلى ذلك أن عملية صياغة دستور جديد لم تتجاوز مراحلها اﻷولى.
    Automatizar el proceso de redacción de las resoluciones e integrar en él el sistema de desarrollo de las operaciones UN توفير نظام للتشغيل الآلي وتدفق العمل من أجل عملية صياغة القرارت
    En cualquier proceso de redacción ulterior deberá tenerse presente que todo instrumento jurídico debe prever mecanismos de cumplimiento forzoso y ser realista. UN وينبغي أن يراعى في أي عملية صياغة لاحقة للاتفاقية ضرورة اتسام أي صك قانوني بالواقعية وقابلا للإنفاذ.
    Automatizar el proceso de redacción de las resoluciones e integrar en él el sistema de desarrollo de las operaciones. UN توفير نظام للتشغيل الآلي وتدفق العمل من أجل عملية صياغة القرارت
    El proceso de redacción estuvo principalmente a cargo del grupo de redacción oficioso, que se esforzó por armonizar las distintas propuestas que se examinaban. UN وقام بعملية الصياغة أساسا فريق الصياغة غير الرسمي الذي حاول التوفيق بين المقترحات المختلفة قيد البحث.
    Se preveía que en 2004 comenzara el proceso de redacción de una ley nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN ومن المتوقع الشروع في عام 2004 بعملية صياغة قانون وطني يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Esta situación resulta particularmente alarmante si se tiene en cuenta que el proceso de redacción de los DELP en ese país incluyó amplias consultas con la sociedad civil. UN وهذا ما يبعث على القلق البالغ لأن عملية صوغ ورقات استراتيجية بوركينا فاسو للحد من الفقر شملت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني.
    Fiji y Vanuatu están adelantados en su proceso de redacción legislativa. UN وبلغت فيجي وفانواتو مرحلة متقدمة في عمليات الصياغة القانونية.
    Es preciso fijar un calendario concreto para el proceso de redacción. UN ويجب وضع برنامج زمني محدد لعملية الصياغة.
    El taller inicial tenía la finalidad de alcanzar un acuerdo con respecto al papel que jugarían los interesados y el Ministerio de Desarrollo Comunitario y de Cuestiones de Género y de la Infancia en el proceso de redacción del informe. UN وكان هدف حلقة العمل الأولية هو الاتفاق على الأدوار التي سيقوم بها أصحاب المصلحة ووزارة التنمية في عملية كتابة التقرير.
    En particular, el proceso de redacción de una recomendación general sobre los derechos de las mujeres de edad que está en marcha ha impulsado al Comité a solicitar información acerca de las mujeres de edad a los Estados partes informantes en caso de que no se hayan aportado datos al respecto. UN وبوجه خاص، فإن العملية الجارية لصياغة توصية عامة بشأن حقوق النساء المسنات قد شجعت اللجنة على أن تطلب معلومات عن النساء المسنات من الدول الأطراف مقدمة التقارير عند عدم تقديم أي معلومات في هذا الشأن.
    Otro ejemplo fueron los programas de capacitación diseñados específicamente para los miembros de la Asamblea de origen indígena sobre temas como la inclusión social y el proceso de redacción de la constitución. UN وشملت الأنشطة الأخرى إجراء دورات تدريبية محددة الأهداف لأعضاء الجمعية من السكان الأصليين بشأن الإدماج الاجتماعي وعملية صياغة الدستور.
    Ese sitio web sirve de foro para el debate entre los miembros del Grupo y de apoyo para el proceso de redacción de las recomendaciones internacionales en materia de estadísticas de energía y del manual complementario para los compiladores de estadísticas de energía. UN ويشكل الموقع الشبكي منتدى للمناقشة بين الأعضاء ويتيح الدعم لعملية صياغة التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات الطاقة ودليل جامعي بيانات إحصاءات الطاقة المرافق لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد