La causa contra el oficial de seguridad está pendiente del resultado del proceso disciplinario interno. | UN | ولم يبت بعد في قضية ضابط الأمن في انتظار نتائج العملية التأديبية الداخلية. |
En Botswana y Colombia se destituyó a los funcionarios involucrados; en Viet Nam seguía en curso el proceso disciplinario. | UN | وفـُـصل الموظفون المعنيون في بوتسوانا وكولومبيا؛ ولا تزال العملية التأديبية جارية في فييت نام. |
Decisión de imponer medidas disciplinarias al concluir el proceso disciplinario | UN | القرارات القاضية بفرض تدابير تأديبية عند الانتهاء من العملية التأديبية |
Entre tanto, continúa el proceso disciplinario contra el personal afectado. | UN | وفي الوقت ذاته يواصل الصندوق مباشرة الإجراءات التأديبية وفقا للأصول القانونية ضد الموظفين المعنيين. |
El proceso disciplinario tampoco conducía a la determinación de una acusación penal contra el autor, a falta de una pena equivalente a una sanción penal. 6.4. | UN | كما أن الإجراءات التأديبية لا تشكل قراراً بتوجيه تهمة جنائية ضده، في غياب عقوبة معادلة لعقوبة جنائية. |
En tercer lugar, es preciso impartir amplia capacitación a todos los funcionarios que participan en las diversas etapas del proceso disciplinario. | UN | ثالثا، يلزم توفير تدريب مكثف لجميع الموظفين المشاركين في مختلف مراحل العملية التأديبية. |
El asunto está pendiente de los resultados del proceso disciplinario interno. | UN | ولا تزال القضية في انتظار ما ستتمخض عنه العملية التأديبية الداخلية. |
El asunto está pendiente de los resultados del proceso disciplinario interno. | UN | ولا تزال القضية في انتظار ما ستتمخض عنه العملية التأديبية الداخلية. |
El asunto está pendiente de los resultados del proceso disciplinario interno. C. Riesgos financieros | UN | ولا تزال القضية في انتظار ما ستتمخض عنه العملية التأديبية الداخلية. |
También es preciso que se definan con precisión las responsabilidades y la rendición de cuentas en el proceso disciplinario. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تحديد واضح لمستويات المسؤولية والمساءلة في العملية التأديبية. |
Se han presentado cargos contra el director del programa y en la actualidad está suspendido en sus funciones a la espera de los resultados del proceso disciplinario. | UN | ووُجه الاتهام إلى مدير البرنامج المتورط، وهو حاليا موقوف عن العمل انتظارا لنتيجة العملية التأديبية. |
Los casos se comunicaron a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la cuestión está pendiente del resultado del proceso disciplinario interno. | UN | وأُبلغت الحالات إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ولا تزال نتيجة العملية التأديبية الداخلية قيد النظر. |
El funcionario ha sido suspendido sin sueldo a la espera de la conclusión del proceso disciplinario. | UN | وقد أوقف الموظف عن العمل بدون أجر لحين انتهاء العملية التأديبية. |
Otras medidas están pendientes del resultado del proceso disciplinario interno. | UN | وستحدد الإجراءات اللازم اتخاذها وفقا لنتائج العملية التأديبية الداخلية. |
Separación del funcionario antes de terminar el proceso disciplinario | UN | إنهاء خدمة الموظف قبل الانتهاء من العملية التأديبية |
En primer lugar, las pruebas pueden utilizarse en apoyo del proceso disciplinario. | UN | أولهما جواز استخدام الأدلة لدعم الإجراءات التأديبية. |
El representante residente renunció antes de que concluyera el proceso disciplinario. | UN | وقد استقال الممثل المقيم قبل إنهاء الإجراءات التأديبية. |
El Tribunal Contencioso-Administrativo decidió que no correspondía aplicar esa medida mientras no hubiera concluido el proceso disciplinario. | UN | وقد قضت محكمة المنازعات بأن هذا الإجراء لم يكن مناسبا في الحالات التي لم يتم البت فيها في الإجراءات التأديبية. |
Quebrantamientos de forma en un proceso disciplinario a un funcionario - párrafo 1 del artículo 14 | UN | مخالفات إجرائية في الإجراءات التأديبية الخاصة بموظفي الخدمة المدنية - الفقرة 1 من المادة 14 |
La investigación se encuentra en la etapa de instrucción, y el proceso disciplinario lo adelanta la Procuraduría Delegada para los Derechos Humanos. | UN | وما زال التحقيق في مرحلته الأولى، ويتخذ قسم حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام إجراءات تأديبية. |
El resultado de la investigación o el proceso disciplinario deberá remitirse al órgano legislativo pertinente para que lo examine. | UN | وينبغي أن تحال نتيجة التحقيق أو الإجراء التأديبي إلى الهيئة التشريعية للمنظمة لتنظر فيها. |
El Administrador Auxiliar indicó que el Comité Permanente era un nuevo mecanismo de supervisión que se estaba afinando sobre la base de la experiencia adquirida vinculada al proceso disciplinario. | UN | وأشار مساعد مدير البرنامج إلى أن اللجنة الدائمة هي آلية إشراف جديدة يجري صقلها استنادا إلى ما اكتسب من خبرة وربطها بالعملية التأديبية. |
El asunto fue investigado en estrecha cooperación con el Departamento de Policía de Nueva York, y está pendiente del resultado del proceso disciplinario interno. | UN | وقد جرى التحقيق في هذه المسألة بالتعاون الوثيق مع إدارة شرطة مدينة نيويورك، وهي الآن رهن نتائج عملية تأديبية داخلية. |
El Abogado General Militar examina el expediente y las conclusiones de las investigaciones del mando y otro material disponible para determinar si recomendará un proceso disciplinario y si hay sospechas de un acto criminal. | UN | ويراجع المدعي العام العسكري سجل تحقيقات القيادة ونتائجها وغيرها من المواد المتاحة لكي يحدد ما إذا كان سيوصي بإجراءات تأديبية وما إذا اشتبه بحدوث فعل إجرامي. |
Tras el procedimiento penal se abrió un proceso disciplinario contra los dos policías. | UN | ويجري حاليا وعقب اﻹجراء الجنائي اتخاذ إجراء تأديبي ضد الشرطيين. |