ويكيبيديا

    "proceso participativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العملية القائمة على المشاركة
        
    • العملية التشاركية
        
    • عملية تشاركية
        
    • عملية المشاركة
        
    • عملية قائمة على المشاركة
        
    • عملية تقوم على المشاركة
        
    • عمليات تشاركية
        
    • عملية تقوم على أساس المشاركة
        
    • عملية مشاركة
        
    • بالعملية التشاركية
        
    • لعملية تشاركية
        
    Por ejemplo, en determinados países se han creado estructuras locales de lucha contra la desertificación para promover el proceso participativo. UN وهكذا تم في بعض البلدان وضع بنى محلية لمكافحة التصحر من أجل تعزيز العملية القائمة على المشاركة.
    En los informes no se proporciona información sobre la eficacia del proceso participativo. UN ولا تقدم التقارير معلومات عن مدى فعالية العملية القائمة على المشاركة.
    Este proceso participativo, que aún continúa, constituye para el Banco una experiencia rica en lecciones a seguir en otras operaciones. UN وهذه العملية التشاركية التي لا تزال جارية تشكل بالنسبة للمصرف تجربة ثرية بدروس مفيدة تصلح لعمليات أخرى.
    El proceso participativo en apoyo de la preparación del proceso del PAN UN العملية التشاركية دعما لإعداد برنامج العمل الوطني
    Sus actividades se basan en un proceso participativo en que las necesidades de los socios, determinadas por ellos mismos, se traducen en programas de desarrollo. UN وتقوم أنشطة البرنامج على أساس عملية تشاركية تُدرج بموجبها احتياجات الأعضاء، التي يحددها الأعضاء، في البرامج الإنمائية.
    :: Es preciso que todos los agentes e interesados lleguen a un consenso en esta visión y en la estrategia que se adoptará a fin de lograrla tras un proceso participativo. UN :: يتعين على العناصر الفاعلة والجهات المعنية التي تبنت هذه الرؤية أن تستند إلى عملية تشاركية للتوصل لاتفاق في الآراء بشأن الاستراتيجية التي ينبغي اعتمادها لتحقيقها.
    - Portugal: proceso participativo con intervención de la sociedad civil, ONG y organizaciones sociales; UN :: البرتغال: العملية القائمة على المشاركة التي تشمل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي
    - Federación de Rusia: proceso participativo con intervención de la sociedad civil, ONG y organizaciones sociales; UN :: الاتحاد الروسي: العملية القائمة على المشاركة التي تشمل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي
    Este proceso participativo fue reforzado por una fuerte inversión en capacitación en materia de gestión a fin de mejorar las capacidades de rediseño del proceso de trabajo, los conocimientos del personal y la autoevaluación del sistema de control. UN وجرى تعزيز هذه العملية القائمة على المشاركة باستثمار على نطاق واسع في مجال التدريب اﻹداري لتعزيز القدرات في مجال إعادة تصميم أداء اﻷعمال، والتقييم الذاتي لمهارات اﻷفراد والرقابة.
    3. proceso participativo en apoyo de la preparación y la aplicación del programa de acción UN 3- العملية القائمة على المشاركة دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل
    III. proceso participativo y consultivo en el marco de la elaboración y la aplicación del PAN UN ثالثاً- العملية القائمة على المشاركة والتشاور في إطار إعداد الخطة ووضعها موضع التطبيق
    El proceso participativo se basa en consultas locales regionalizadas, consultas por categorías de agentes y organización de foros. UN أما العملية القائمة على المشاركة فترتكز على المشاورات المحلية المضفى عليها الطابع الإقليمي وعلى المشاورات التي تُجرى حسب فئة الجهات الفاعلة وتنظيم المحافل.
    Así, por ejemplo, en algunos países se han establecido estructuras locales de lucha contra la desertificación para promover el proceso participativo. UN وهكذا أُنشئت في بعض البلدان هياكل محلية لمكافحة التصحر لتشجيع العملية التشاركية.
    El proceso participativo y el documento de estrategia de lucha contra la pobreza UN العملية التشاركية وورقات استراتيجية الحد من الفقر
    El grupo de trabajo deberá elaborar una metodología que permita ese proceso participativo. UN وينبغي للفريق العامل أن يُعد منهجية تمكن من إنجاز هذه العملية التشاركية.
    Promueve la apropiación a través del proceso participativo de la elaboración de hipótesis, que reúne a diferentes interesados para desarrollar y expresar una visión común. UN ويعزز النموذج الملكية عن طريق العملية التشاركية لإعداد السيناريو، التي تجمع مختلف أصحاب الشأن لوضع وصياغة رؤية مشتركة.
    En la fase de concepción del programa se determinan las causas del fenómeno y se proponen medidas correctivas mediante un proceso participativo en el que intervienen todos los interesados. UN وتحدد المرحلة الأولى للبرنامج أسباب هذه الظاهرة وتقترح التدابير المضادة في نطاق عملية تشاركية تضم كافة أصحاب الشأن.
    Deberían establecerse mediante un proceso participativo cuya legitimidad estuviera avalada por las víctimas. UN وينبغي إنشاؤها ضمن إطار عملية تشاركية يؤكد الضحايا شرعيتها.
    El Comité convino en que para determinar los principios fundamentales que constituyen el eje de los objetivos de la administración pública se requiere un proceso participativo. UN ووافقت اللجنة على ضرورة وجود عملية تشاركية لتحديد المفاهيم الأساسية التي تشكل مضمون أسلوب الحكم والإدارة العامة.
    El programa se basa en iniciar un proceso participativo en las ciudades, con intervención de todas las partes y grupos interesados. UN ويقوم البرنامج على أساس عملية المشاركة على مستوى المدن، التي تشترك فيها جميع العناصر الفاعلة المعنية وأصحاب المصلحة.
    Está poniendo en marcha un proceso participativo destinado a adoptar medidas concretas en el Africa sudanosaheliana. UN وهي تقوم بتنفيذ عملية قائمة على المشاركة لصياغة اجراءات محددة في المنطقة السودانية الساحلية من افريقيا.
    Para que la ayuda sea eficaz es preciso que, una vez adoptadas, las medidas decididas mediante un proceso participativo no estén sujetas a demoras indebidas. UN وتستلزم المساعدة الفعالة ألا تُبطأ بدون داع وتيرة الإجراءات بمجرد اتخاذها بواسطة عملية تقوم على المشاركة.
    Dijo que los cuatro programas se habían preparado en un proceso participativo establecido por los respectivos gobiernos, en el que se había incluido a la sociedad civil y a los niños. UN وقالت المديرة إن البرامج الأربعة قد أُعدت من خلال عمليات تشاركية أرستها حكومة كل من هذه البلدان، وضمت المجتمع المدني والأطفال.
    En Filipinas se ha instaurado un proceso participativo para dar cabida a una gama más amplia de grupos de nacionales intereses. UN وتستخدم في الفلبين عملية مشاركة بقصد إشراك طائفة واسعة من جماعات المصالح الوطنية.
    Si bien acoge con beneplácito el proceso participativo que se ha seguido en la preparación del informe inicial periódico, señala que, pese a los requisitos del Comité, el Parlamento no parece haber participado en dicho proceso. UN وقالت إنها مع ترحيبها بالعملية التشاركية التي استخدمت في إعداد التقرير الدوري الأولي تلاحظ أن البرلمان، على خلاف ما تشترطه اللجنة، لا يبدو أنه قد اشترك في هذه العملية.
    Todas estas orientaciones figuran en los planes quinquenales 2002-2006 y 2009-2013 elaborados en virtud de un proceso participativo. UN وترد جميع هذه المبادئ التوجيهية في الخطتين الخمسيتين 2002-2006 و2009-2013 اللتين وُضعتا وفقاً لعملية تشاركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد