Por ejemplo, en determinados países se han creado estructuras locales de lucha contra la desertificación para promover el proceso participativo. | UN | وهكذا تم في بعض البلدان وضع بنى محلية لمكافحة التصحر من أجل تعزيز العملية القائمة على المشاركة. |
En los informes no se proporciona información sobre la eficacia del proceso participativo. | UN | ولا تقدم التقارير معلومات عن مدى فعالية العملية القائمة على المشاركة. |
Este proceso participativo, que aún continúa, constituye para el Banco una experiencia rica en lecciones a seguir en otras operaciones. | UN | وهذه العملية التشاركية التي لا تزال جارية تشكل بالنسبة للمصرف تجربة ثرية بدروس مفيدة تصلح لعمليات أخرى. |
El proceso participativo en apoyo de la preparación del proceso del PAN | UN | العملية التشاركية دعما لإعداد برنامج العمل الوطني |
Sus actividades se basan en un proceso participativo en que las necesidades de los socios, determinadas por ellos mismos, se traducen en programas de desarrollo. | UN | وتقوم أنشطة البرنامج على أساس عملية تشاركية تُدرج بموجبها احتياجات الأعضاء، التي يحددها الأعضاء، في البرامج الإنمائية. |
:: Es preciso que todos los agentes e interesados lleguen a un consenso en esta visión y en la estrategia que se adoptará a fin de lograrla tras un proceso participativo. | UN | :: يتعين على العناصر الفاعلة والجهات المعنية التي تبنت هذه الرؤية أن تستند إلى عملية تشاركية للتوصل لاتفاق في الآراء بشأن الاستراتيجية التي ينبغي اعتمادها لتحقيقها. |
- Portugal: proceso participativo con intervención de la sociedad civil, ONG y organizaciones sociales; | UN | :: البرتغال: العملية القائمة على المشاركة التي تشمل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي |
- Federación de Rusia: proceso participativo con intervención de la sociedad civil, ONG y organizaciones sociales; | UN | :: الاتحاد الروسي: العملية القائمة على المشاركة التي تشمل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي |
Este proceso participativo fue reforzado por una fuerte inversión en capacitación en materia de gestión a fin de mejorar las capacidades de rediseño del proceso de trabajo, los conocimientos del personal y la autoevaluación del sistema de control. | UN | وجرى تعزيز هذه العملية القائمة على المشاركة باستثمار على نطاق واسع في مجال التدريب اﻹداري لتعزيز القدرات في مجال إعادة تصميم أداء اﻷعمال، والتقييم الذاتي لمهارات اﻷفراد والرقابة. |
3. proceso participativo en apoyo de la preparación y la aplicación del programa de acción | UN | 3- العملية القائمة على المشاركة دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل |
III. proceso participativo y consultivo en el marco de la elaboración y la aplicación del PAN | UN | ثالثاً- العملية القائمة على المشاركة والتشاور في إطار إعداد الخطة ووضعها موضع التطبيق |
El proceso participativo se basa en consultas locales regionalizadas, consultas por categorías de agentes y organización de foros. | UN | أما العملية القائمة على المشاركة فترتكز على المشاورات المحلية المضفى عليها الطابع الإقليمي وعلى المشاورات التي تُجرى حسب فئة الجهات الفاعلة وتنظيم المحافل. |
Así, por ejemplo, en algunos países se han establecido estructuras locales de lucha contra la desertificación para promover el proceso participativo. | UN | وهكذا أُنشئت في بعض البلدان هياكل محلية لمكافحة التصحر لتشجيع العملية التشاركية. |
El proceso participativo y el documento de estrategia de lucha contra la pobreza | UN | العملية التشاركية وورقات استراتيجية الحد من الفقر |
El grupo de trabajo deberá elaborar una metodología que permita ese proceso participativo. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يُعد منهجية تمكن من إنجاز هذه العملية التشاركية. |
Promueve la apropiación a través del proceso participativo de la elaboración de hipótesis, que reúne a diferentes interesados para desarrollar y expresar una visión común. | UN | ويعزز النموذج الملكية عن طريق العملية التشاركية لإعداد السيناريو، التي تجمع مختلف أصحاب الشأن لوضع وصياغة رؤية مشتركة. |
En la fase de concepción del programa se determinan las causas del fenómeno y se proponen medidas correctivas mediante un proceso participativo en el que intervienen todos los interesados. | UN | وتحدد المرحلة الأولى للبرنامج أسباب هذه الظاهرة وتقترح التدابير المضادة في نطاق عملية تشاركية تضم كافة أصحاب الشأن. |
Deberían establecerse mediante un proceso participativo cuya legitimidad estuviera avalada por las víctimas. | UN | وينبغي إنشاؤها ضمن إطار عملية تشاركية يؤكد الضحايا شرعيتها. |
El Comité convino en que para determinar los principios fundamentales que constituyen el eje de los objetivos de la administración pública se requiere un proceso participativo. | UN | ووافقت اللجنة على ضرورة وجود عملية تشاركية لتحديد المفاهيم الأساسية التي تشكل مضمون أسلوب الحكم والإدارة العامة. |
El programa se basa en iniciar un proceso participativo en las ciudades, con intervención de todas las partes y grupos interesados. | UN | ويقوم البرنامج على أساس عملية المشاركة على مستوى المدن، التي تشترك فيها جميع العناصر الفاعلة المعنية وأصحاب المصلحة. |
Está poniendo en marcha un proceso participativo destinado a adoptar medidas concretas en el Africa sudanosaheliana. | UN | وهي تقوم بتنفيذ عملية قائمة على المشاركة لصياغة اجراءات محددة في المنطقة السودانية الساحلية من افريقيا. |
Para que la ayuda sea eficaz es preciso que, una vez adoptadas, las medidas decididas mediante un proceso participativo no estén sujetas a demoras indebidas. | UN | وتستلزم المساعدة الفعالة ألا تُبطأ بدون داع وتيرة الإجراءات بمجرد اتخاذها بواسطة عملية تقوم على المشاركة. |
Dijo que los cuatro programas se habían preparado en un proceso participativo establecido por los respectivos gobiernos, en el que se había incluido a la sociedad civil y a los niños. | UN | وقالت المديرة إن البرامج الأربعة قد أُعدت من خلال عمليات تشاركية أرستها حكومة كل من هذه البلدان، وضمت المجتمع المدني والأطفال. |
En Filipinas se ha instaurado un proceso participativo para dar cabida a una gama más amplia de grupos de nacionales intereses. | UN | وتستخدم في الفلبين عملية مشاركة بقصد إشراك طائفة واسعة من جماعات المصالح الوطنية. |
Si bien acoge con beneplácito el proceso participativo que se ha seguido en la preparación del informe inicial periódico, señala que, pese a los requisitos del Comité, el Parlamento no parece haber participado en dicho proceso. | UN | وقالت إنها مع ترحيبها بالعملية التشاركية التي استخدمت في إعداد التقرير الدوري الأولي تلاحظ أن البرلمان، على خلاف ما تشترطه اللجنة، لا يبدو أنه قد اشترك في هذه العملية. |
Todas estas orientaciones figuran en los planes quinquenales 2002-2006 y 2009-2013 elaborados en virtud de un proceso participativo. | UN | وترد جميع هذه المبادئ التوجيهية في الخطتين الخمسيتين 2002-2006 و2009-2013 اللتين وُضعتا وفقاً لعملية تشاركية. |