ويكيبيديا

    "proceso por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العملية التي
        
    • العملية من
        
    • العملية عن
        
    • العملية بواسطة
        
    • عملية يتم
        
    • العملية لمدة
        
    El proceso por el cual el cuerpo se endurece, se hace inflexible. Open Subtitles إنه تكلس، العملية التي يتصلب فيها الجسد يصبح غير مرناً
    Además, la administración en sí no tenía ningún sentido si el proceso por el que se estableció era ilícito. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تدلل مسألة اﻹدارة في حد ذاتها على شيء إذا كانت العملية التي أنشأتها غير مشروعة.
    Lo fundamental es que se inicie el proceso por el cual se protegerán mejor los derechos humanos y que se inicie en todas las esferas. UN والمهم أن تكون العملية التي تستهدف زيادة حماية حقوق الإنسان قد بدأت وأن يسري ذلك في جميع المجالات.
    Reconocemos el importante aporte realizado en este proceso por Cuba y Noruega, países garantes, y por Venezuela y Chile, países acompañantes; UN ينوّهون بالمساهمة المهمة التي حظيت بها هذه العملية من جانب كوبا والنرويج كبلدين ضامنْين وفنزويلا وشيلي كبلدين مرافقين؛
    La novena Conferencia y el Secretario General de la UNCTAD han aportado una importante contribución a este proceso por medio de los cambios fundamentales que se han adoptado. UN ولقد قدم اﻷونكتاد التاسع واﻷمين العام لﻷونكتاد مساهمة هامة في هذه العملية من خلال التغيرات الشاملة التي اعتمدت.
    El proceso por el cual los idiomas están desapareciendo es continuo y no constituye un fenómeno nuevo. UN وتعد العملية التي تنقرض بواسطتها اللغات عملية متواصلة وهي ليست ظاهرة جديدة.
    Menos se ha hablado del proceso por el cual las naciones llegan a sus opiniones sobre el cumplimiento, y de los métodos que utilizan. UN وجرت مناقشات أقل حول العملية التي تتوصل بها الدول إلى إصدار أحكامها على مدى امتثالها، والمنهجيات التي تستعملها.
    En el proceso por medio del cual se elaboró el Plan, el PNUMA preparó un análisis de sus actividades de apoyo tecnológico y creación de capacidad. UN وأثناء العملية التي تم وضع خطة بالي من خلالها، أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحليلاً لأنشطته في مجال الدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    En las recomendaciones 153 a 155 se describe el proceso por el cual un acreedor garantizado propone adquirir bienes gravados para cumplir una obligación garantizada. UN فالتوصيات من 153 إلى 155 تبين العملية التي يقترح فيها الدائن المضمون أن يحوز موجودات مرهونة على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون.
    En cuanto al gobierno, el principal efecto de estos cambios ha sido la transformación del proceso por el cual se rige la sociedad. UN وفيما يتعلق بالحكم، فقد كان التأثير الرئيسي لهذه التغيرات هو حدوث تحول في العملية التي يُحكم بها المجتمع.
    Es el proceso por el que se asigna al personal el puesto que le corresponde en la organización, para beneficio mutuo del empleador y del empleado. UN وهي العملية التي يُمنح من خلالها الأفراد وضعهم الصحيح في المنظمة لتحقيق المنفعة المتبادلة لرب العمل والموظف.
    Es el proceso por el que se asigna al personal el puesto que le corresponde en la organización, para beneficio mutuo del empleador y del empleado. UN وهي العملية التي يُمنح من خلالها الأفراد وضعهم الصحيح في المنظمة لتحقيق المنفعة المتبادلة لصاحب العمل والموظف.
    La IX UNCTAD y el Secretario General de la UNCTAD han aportado una importante contribución a este proceso por medio de los cambios fundamentales que se han adoptado. UN ولقد قدم اﻷونكتاد التاسع واﻷمين العام لﻷونكتاد مساهمة هامة في هذه العملية من خلال التغيرات الشاملة التي اعتمدت.
    :: El trato que reciben las mujeres durante el proceso por parte del personal de salud, no siempre es respetuoso de su dignidad como personas con derechos. UN :: المعاملة التي تجدها المرأة في هذه العملية من جانب الموظفين الصحيين والتي تتسم دائما بعدم الحفاظ على كرامتها بصفتها إنسانا له حقوق.
    El Gobierno supervisará este proceso por intermedio del Ministro de Estado y el Ministro de Defensa. UN وستشرف الحكومة على هذه العملية من خلال وزير الدولة ووزير الدفاع.
    La sociedad civil se ha asociado al proceso por conducto de las organizaciones no gubernamentales y del Consejo Nacional del Trabajo. UN كما أُشرك المجتمع المدني في هذه العملية من خلال المنظمات غير الحكومية والمجلس الوطني للعمل.
    A partir de ahí, el tema de la apropiación del proceso por parte de los actores es otro factor crucial. UN وهنا، تمثل ملكية العملية من جانب جميع الأطراف الفاعلة نفسها عاملا حاسما آخر.
    Las Naciones Unidas, dado su papel singular y su legitimidad, deben supervisar ese proceso por conducto del Consejo Económico y Social. UN ونظرا لدور الأمم المتحدة الفريد وشرعيتها، فإنها يجب أن تشرف على العملية من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Secretario General para prestar asistencia a este proceso por conducto de la División Electoral de la ONUSAL. UN وهو يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقديم المساعدة في هذه العملية عن طريق الشعبة الانتخابية التابعة للبعثة.
    Se invitó a participar a todos los interesados en este proceso por conducto de la página web, que sirve también como portal de información. UN وجميع الجهات صاحبة المصلحة مدعوة للمساهمة في هذه العملية بواسطة صفحة الموقع، التي تُستخدم أيضاً كبوابة للمعلومات.
    La inutilización para fines militares es un proceso por el cual las municiones se separan en sus partes integrantes y se reciclan, aprovechando tanta cantidad del material obtenido como sea económicamente viable. UN فالتجريد من الصفة العسكرية هو عملية يتم من خلالها تجريد الذخيرة بردها إلى عناصرها الأصلية وإعادة تدويرها باستخدام المواد المتحصل عليها بالقدر الذي تسمح به الجدوى الاقتصادية.
    Parece que las deliberaciones y el resultado de la cuarta reunión del Proceso de consultas oficiosas de composición abierta sobre los océanos y el derecho del mar han dejado en claro que la renovación del mandato de este proceso por otros tres años está justificada. UN ويبدو واضحا من المداولات ونتائج الاجتماع الرابع للعملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة المعنية بالمحيطات وقانون البحار أن تجديد الجمعية العامة ولاية العملية لمدة ثلاث سنوات أخرى له ما يبرره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد