ويكيبيديا

    "producción internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنتاج الدولي
        
    • اﻻنتاج الدولي
        
    • الإنتاجية الدولية
        
    • الإنتاج الدولية
        
    • انتاجي دولي
        
    • اﻹنتاج الدولي الرائد
        
    • انتاج دولي
        
    • الدولية للإنتاج
        
    • إنتاج دولي
        
    Estos países deben aplicar políticas y medidas que les permitan llegar a ser parte integrante de esta producción internacional integrada. UN وينبغي لهذه البلدان أن تسعى إلى اتباع سياسات وإجراءات تتيح لها أن تصبح جزءاً لا يتجزأ من هذا الإنتاج الدولي المتكامل.
    Informe sobre las inversiones en el mundo, 2011: Formas no accionariales de producción internacional y desarrollo UN تقرير الاستثمار العالمي لعام 2011: أشكال الإنتاج الدولي والتنمية، غير القائمة على المساهمة في رأس المال
    Finalmente, el mayor o menor beneficio que los países en desarrollo obtengan de las nuevas oportunidades creadas por la aparición de los sistemas de producción internacional dependerá en gran medida de las medidas que adopten. UN وأخيراً، فإن مقدار استفادة البلدان النامية من الفرص الجديدة الناشئة عن ظهور نظم الإنتاج الدولي يعتمد إلى حد كبير على ما تتخذه هي نفسها من إجراءات.
    La producción internacional podría contribuir a las oportunidades de empleo no tanto con el aumento del empleo directo en el corto plazo como mediante la mayor eficiencia y el aumento de la competitividad. UN وقد يسهم اﻹنتاج الدولي في زيادة فرص العمالة، ولكن لا يتحقق ذلك كثيرا بزيادة العمالة المباشرة في اﻷجل القصير بقدر ما يتحقق عن طريق رفع الكفاءة وتعزيز التنافس.
    El sector de manufacturas ha sido el componente más importante de la producción internacional. UN ويمثل القطاع التحويلي وحده أهم مكونات اﻹنتاج الدولي.
    En los países que tratan de mejorar su competitividad en materia de exportaciones, una selección cuidadosa de los objetivos incluirá las medidas que para atraer IED realizan las empresas transnacionales que organizan sus actividades en sistemas de producción internacional integrada. UN أما بالنسبة للبلدان التي تسعى إلى تعزيز قدرتها التنافسية التصديرية، فيمكن للاستهداف الدقيق أن يشمل الجهود الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق الشركات عبر الوطنية التي تنظم أنشطتها في إطار النظم الإنتاجية الدولية المتكاملة.
    La progresividad arancelaria no permite a los países en desarrollo salir de su dependencia de unos pocos productos básicos, y entrar en el mercado a un nivel más elevado de la cadena de producción internacional. UN ويمنع تصاعد الرسوم الجمركية البلدان النامية من تجاوز اعتمادها على عدد قليل من السلع الأساسية وتمنعها من دخول السوق على المستويات الأعلى لسلسلة الإنتاج الدولية.
    En el plano internacional, se ha registrado una rápida expansión de la producción internacional, del comercio entre empresas y de las transferencias de tecnología, lo cual ha supuesto una fuerte competencia entre los países para atraer la IED. UN وعلى المستوى الدولي، ثمة توسع سريع في الإنتاج الدولي وفي التجارة ونقل التكنولوجيا داخل الشركات، مما يفضي إلى حدوث تنافس قوي فيما بين البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    1. Las pequeñas y medianas empresas (PYMES) se han convertido recientemente en participantes importantes de la producción internacional. UN 1- برزت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة مؤخراً بوصفها مشاركاً مهماً في الإنتاج الدولي.
    El porcentaje de la totalidad de la IED mundial recibido por los países menos adelantados sigue siendo menor del 1%, lo que pone de manifiesto la marginación constante de esas economías respecto del sistema de producción internacional. UN وأما حصة أقل البلدان نمواً كافة فما زالت أقل من 1 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم، مما يشير إلى التهميش المستمر لهذه الاقتصادات من قبل نظام الإنتاج الدولي.
    Estaba de acuerdo en que la cuestión de la IED de las economías emergentes revestía una importancia particular, ya que era indicadora del papel cambiante de los países en desarrollo en la IED mundial y el sistema de producción internacional. UN وأقر بأن مسألة الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من الاقتصادات الناشئة لـه أهمية خاصة، ذلك أنه يدل على الدور المتغير للبلدان النامية في الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي وفي نظام الإنتاج الدولي.
    68. Los participantes en la reunión felicitaron a la UNCTAD por la publicación oportuna del Informe sobre las inversiones en el mundo 2011: Formas no accionariales de producción internacional y desarrollo. UN 68- وأثنى الاجتماع على الأونكتاد لقيامه، في الوقت المناسب، بنشر تقرير الاستثمار العالمي لعام 2011: أشكال الإنتاج الدولي والتنمية، غير القائمة على المساهمة في رأس المال.
    Esa interacción no solo tiene lugar mediante las diversas políticas dirigidas a las ETN, sino que también refleja cada vez más la importancia de las formas no accionariales de producción internacional. UN ولا يحدث التفاعل فقط من خلال السياسات المختلفة التي تستهدف الشركات عبر الوطنية، وإنما أيضاً وبصورة متزايدة نتيجة لظهور أشكال الإنتاج الدولي غير القائمة على المساهمة في رأس المال.
    En el Informe se presentan y examinan, asimismo, los últimos datos relativos a la IED y se exponen las tendencias mundiales de la IED y de la producción internacional de las empresas transnacionales. UN ويقوم التقرير كذلك بعرض ودراسة أحدث البيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر ويتتبع الاتجاهات العالمية في هذا المجال وفي ميدان الإنتاج الدولي للشركات عبر الوطنية.
    1. La producción internacional la realizada bajo la dirección común de empresas transnacionales (ETN) está aumentando a un ritmo más rápido que otros agregados económicos. UN 1- إن الإنتاج الدولي - أي الإنتاج في ظل الإدارة المشتركة للشركات عبر الوطنية - ينمو بمعدل أسرع من نمو المجاميع الاقتصادية الأخرى.
    Era probable que el crecimiento de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo se mantuviera en el contexto de una mayor globalización y de la producción internacional integrada. UN ومن المرجح أن يستمر التزايد في الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية في إطار تزايد اتجاه العالمية وتكامل اﻹنتاج الدولي.
    Su principal desafío será entonces acelerar el ritmo de crecimiento, para lo cual el desarrollo tardío ofrece la ventaja de poder saltar algunas etapas tecnológicas y desplazarse así más rápidamente hacia la frontera de las posibilidades de la producción internacional. UN وسيكون التحدي الرئيسي عندئذ زيادة سرعة معدل النمو: وهو وضع يمكنها فيه، كبلدان تأخر نموها، من تجاوز بعض مراحل التكنولوجيا وبالتالي في التحرك بسرعة نحو إمكانية اﻹنتاج الدولي الرائد.
    Su principal desafío será entonces acelerar el ritmo de crecimiento, para lo cual el desarrollo tardío ofrece la ventaja de poder saltar algunas etapas tecnológicas y desplazarse así más rápidamente hacia la frontera de las posibilidades de la producción internacional. UN وسيكون التحدي الرئيسي عندئذ زيادة سرعة معدل النمو: وهو وضع يمكنها فيه، كبلدان تأخر نموها، من تجاوز بعض مراحل التكنولوجيا وبالتالي في التحرك بسرعة نحو إمكانية اﻹنتاج الدولي الرائد.
    Sin una ayuda especial en esta esfera, muchos de ellos, en especial los menos adelantados, corren el peligro de verse aún más marginados con respecto a la dinámica del comercio internacional, particularmente en lo que respecta a las empresas transnacionales que están remodelando sus sistemas de producción internacional integrada y estableciendo otros nuevos, porque no pueden competir bien para atraer una IED de alta calidad. UN ودون الحصول على مساعدة خاصة في هذا المجال، تواجه العديد من البلدان، وخاصة أقل البلدان نمواً، خطر زيادة تهميشها في ديناميات التجارة الدولية، خاصة فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية التي تعيد تشكيل نظمها الإنتاجية الدولية المتكاملة القائمة وتضع نظماً جديدة، وذلك لأنها لا تستطيع أن تتنافس بالشكل الكافي في الاستجابة لمتطلبات اجتذاب استثمار أجنبي مباشر من نوعية عالية.
    44. Algunas variables estructurales parecen haber cobrado gran importancia en el curso del proceso de la mundialización, sobre todo en lo que se refiere a las nuevas formas de financiación exterior y a las nuevas estructuras incipientes de producción internacional. UN 44- يبدو أن بعض المتغيرات الهيكلية قد اكتسبت أهمية كبيرة في عملية العولمة، ولا سيما بالنسبة للأشكال الجديدة من التمويل الخارجي، وهياكل الإنتاج الدولية الجديدة الناشئة.
    Fundamenta sus conclusiones en la aparición de nuevas estrategias y estructuras a nivel de empresa que, en total, parecen indicar que está surgiendo un sistema de producción internacional más integrado que quizá influya en la modalidad futura de las relaciones económicas mundiales. UN ويبني نتائجه على ظهور استراتيجيات وهياكل جديدة على مستوى الشركات تشير في مجموعها إلى بدء نشوء نظام انتاجي دولي أكثر تكاملا من ذي قبل وقد يؤثر في نمط العلاقات الاقتصادية العالمية في المستقبل.
    Era necesario hacer muchos análisis y estudios de las empresas transnacionales y de sus inversiones internacionales, pues estas actividades eran la fuerza impulsora de la evolución actual favorable al abandono de los sistemas nacionales de producción para sustituirlos un solo sistema integrado de producción internacional. UN ويلزم توفر قدر أكبر بكثير من التحليل والفهم لعمل الشركات عبر الوطنية وما تقوم به من استثمارات دولية، حيث ان هذه تشكل القوة الدافعة التي تكمن خلف التحول الحالي عن نظم الانتاج الوطني نحو نظام انتاج دولي متكامل.
    Al mismo tiempo, los sistemas integrados de producción internacional y la movilidad de las empresas transnacionales habían incrementado el poder de negociación de éstas y habían mermado la capacidad decisoria de los Estados, en particular la de los países en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، فإن النظم الدولية للإنتاج المتكامل وقدرة الشركات عبر الوطنية على الحركة قد عملت على زيادة قدرتها على التفاوض والحد من قدرة الدول على اتخاذ القرارات، ولا سيما قدرة البلدان النامية.
    Informe del Secretario General sobre el surgimiento de la producción internacional integrada UN نشوء إنتاج دولي متكامل: تقرير اﻷمين العام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد