ويكيبيديا

    "producción menos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹنتاج اﻷقل
        
    • اﻻنتاج اﻷقل
        
    • إنتاج أكثر
        
    • إنتاجية أكثر
        
    • إنتاج أقل
        
    • اﻹنتاج اﻷكثر
        
    • الإنتاج ناقصاً
        
    • اﻹنتاج قليل
        
    • اﻹنتاجية اﻷقل
        
    • اﻻنتاج قليل
        
    • اﻹنتاجية اﻷكثر
        
    • أساليب الإنتاج
        
    • هذا الإنتاج
        
    • لﻹنتاج اﻷقل
        
    Sin embargo, la transferencia de tecnología con arreglo al Programa para una producción menos contaminante es más difícil que con arreglo al OzonAction Programme. UN غير أن نقل التكنولوجيا في إطار برنامج اﻹنتاج اﻷقل تلويثا أصعب مما هو عليه في إطار برنامج عمل اﻷوزون.
    Por ello, es necesario seguir alentando a las instituciones crediticias y a las que se dedican a prestar asistencia a que faciliten la inversión en métodos de producción menos contaminantes. UN وعليه ينبغي زيادة تشجيع مؤسسات المعونة واﻹقراض على إتاحة الاستثمار لغرض اﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    La necesidad de una mayor protección ambiental y eficacia con respecto a los costos son los impulsores de la tendencia hacia una producción menos contaminante. UN وتعتبر الحاجة إلى الحماية البيئية المعززة وإلى تأمين الفعالية من حيث التكلفة من العوامل المحركة للتحول نحو عمليات إنتاج أكثر نظافة.
    . Uno de los imperativos principales será el de aplicar políticas ambientales efectivas que favorezcan la transición a modelos de producción menos contaminantes y más eficaces a largo plazo. UN ومن أهم التحديات التي ستجابه في هذا الصدد ضرورة تنفيذ سياسات بيئية فعالة تدعم الانتقال، على المدى الطويل، إلى نظم إنتاجية أكثر نظافة وكفاءة.
    - el desarrollo, diseño y puesta en práctica de una adecuada combinación de instrumentos para fomentar una producción menos contaminante, con inclusión de legislación, instrumentos financieros, información y educación; UN :: وضع وتصميم وتنفيذ مزيج مناسب من الأدوات لتعزيز تحقيق إنتاج أقل تلويثاً، بما في ذلك أدوات تشريعية ومالية وإعلامية وتعليمية؛
    En todo el mundo operan al menos 51 centros que utilizan tecnologías de producción menos contaminante. UN وهناك عدد لا يقل عن ١٥ مركزا يعنى بتكنولوجيات اﻹنتاج اﻷكثر نظافة تعمل في جميع أنحاء العالم.
    Se señaló que, en muchos casos, la aplicación de técnicas de producción menos contaminantes redundaba en grandes beneficios económicos y en favor del medio ambiente. UN ولوحظ أنه، في حالات كثيرة، يوفر اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فوائد اقتصادية كبيرة فضلا عن الفوائد البيئية.
    Se señaló que, en muchos casos, la aplicación de técnicas de producción menos contaminantes redundaba en grandes beneficios económicos y en favor del medio ambiente. UN ولوحظ أنه، في حالات كثيرة، يوفر اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فوائد اقتصادية كبيرة فضلا عن الفوائد البيئية.
    2. El papel de los centros de producción menos contaminante en la facilitación de la transferencia de tecnología y el cambio tecnológico UN ٢ - مراكز اﻹنتاج اﻷقل تلويثا بوصفها عوامل وسيطة في مجال نقل التكنولوجيا والتحول التكنولوجي
    Por ello, los centros nacionales de producción menos contaminante deben insistir en los beneficios económicos, proporcionando información detallada sobre la relación entre los costos y beneficios y los períodos de recuperación de las inversiones en programas exitosos de producción menos contaminante. UN والمراكز الوطنية تحتاج بالتالي إلى التركيز على حجة الفوائد الاقتصادية، وذلك بتوفير معلومات مفصلة عن نسبة الفائدة إلى التكلفة وفترات الاسترداد لبرامج اﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    Se dijo que la prevención de los desechos mediante una producción menos contaminante, la reducción de los materiales de embalaje, el reciclado y la reutilización, la información y la educación de los consumidores podían contribuir notablemente a la gestión de los desechos. UN وذكِر أن منع التبديد من خلال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا، وخفض العبوات، والتدوير، وإعادة الاستخدام، وتثقيف المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات يمكن أن يقدم إسهاما رئيسيا في إدارة النفايات.
    Entre las medidas que están adoptando los países se cuentan la fijación de normas sobre emisiones y calidad del aire; estímulo del uso de combustibles menos contaminantes, vehículos más eficientes y el transporte público; fomento de procesos de producción menos contaminantes y más eficientes, y estímulo a fuentes de energía renovables u optativas. UN ويتخذ بعض البلدان اجراءات تتمثل في وضع معايير للانبعاثات ولنوعية الهواء؛ وتشجيع استخدام الوقود اﻷكثر نظافة، والمركبات اﻷكثر كفاءة، ووسائل النقل العام، وتشجيع عمليات إنتاج أكثر نظافة وكفاءة؛ وتفضيل مصادر الطاقة المتجددة والبديلة.
    A medida que suban los gastos de depuración, llegará un momento en que las empresas encuentren rentable recurrir a tecnologías de producción menos contaminantes y a modelos de producción más eficaces. UN فمع تصاعد تكاليف التنظيف سيغدو من مصلحة الشركات في نهاية اﻷمر أن تلتمس تكنولوجيات إنتاجية أكثر نظافة ونظما إنتاجية أكثر كفاءة.
    En algunos casos, la globalización de la producción va unida a la introducción en los países en desarrollo de tecnologías de producción menos contaminantes y estrategias de gestión eficaces para el medio ambiente, mediante las operaciones de las empresas multinacionales y sus proveedores. UN في بعض الحالات، رافـق عولمـة الإنتاج إدخال تكنولوجيات إنتاج أقل تلويثا واستراتيجيات أكثر فعالية للإدارة الإيكولوجية في البلدان النامية، وذلك من خلال عمليات الشركات المتعددة الجنسيات ومـورِّديهـا.
    También se observó que todo los países podían beneficiarse de la experiencia de los países desarrollados y de la elaboración y transferencia de procesos de producción menos contaminantes, más productivos y más eficaces y de modalidades de consumo mejor sostenibles. UN ولوحظ أيضا أنه بوسع جميع البلدان أن تستفيد من خبرة البلدان المتقدمة النمو ومن التنمية ونقل عمليات اﻹنتاج اﻷكثر نظافة وإنتاجية وفعالية، وأنماط الاستهلاك اﻷكثر استدامة.
    La Secretaría aclaró que, a los efectos del Protocolo, el término " consumo " se refería a las importaciones más la producción menos las exportaciones y no al uso real dado a una sustancia que agote el ozono. UN " وأوضحت الأمانة أنه لأغراض البروتوكول، فإن المصطلح " استهلاك " يشير إلى الواردات زائداً الإنتاج ناقصاً الصادرات وليس الاستخدام الفعلي لمادة من المواد المستنفدة للأوزون.
    Cabe prever que la baja de los precios de los productos básicos repercutirá en mayor medida en los países con estructura de producción menos diversificada. UN ومن المرجح أن يكون للانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية أبلغ اﻷثر على البلدان ذات الهياكل اﻹنتاجية اﻷقل تنوعا.
    La organización ha determinado dos esferas principales de concentración: la utilización de técnicas y tecnologías de producción menos contaminantes, y el uso eficiente y la conservación de la energía. UN وحددت المنظمة مجالين رئيسيين للزخم هما: التقنيات والتكنولوجيات اﻹنتاجية اﻷكثر نظافة؛ وتدابير تحقيق الكفاءة والحفظ في مجال الطاقة.
    56. En el marco de este módulo de servicios, la ONUDI se ocupará de los problemas que plantean los contaminantes orgánicos persistentes (COP), así como de promover métodos de producción menos contaminante y de la transferencia de tecnologías inocuas para el medio ambiente. UN 56- في إطار هذه النميطة الخدمية ستتصدى اليونيدو للتحديات المنبثقة من الملوثات العضوية الثابتة، وكذلك لترويج أساليب الإنتاج الأنظف ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Los centros nacionales de producción menos contaminante pueden obtener y compartir información al respecto a nivel nacional e internacional. UN والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف قادرة على حيازة وتقاسم معلومات عن هذا الإنتاج وطنياً ودولياً؛
    En particular, en el marco del PNUMA y la ONUDI, se han establecido nueve centros nacionales de producción menos contaminante con objeto de proporcionar capacitación y asistencia técnica. UN وعلى وجه الخصوص، انشئت تسعة مراكز وطنية لﻹنتاج اﻷقل تلويثا تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية لتقديم التدريب والمساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد