ويكيبيديا

    "producir bienes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنتاج السلع
        
    • إنتاج سلع
        
    • انتاج سلع
        
    • إنتاج بضائع
        
    • انتاج السلع
        
    • توريد سلع
        
    • لإنتاج سلع
        
    El desarrollo de los países menos adelantados depende de la mejora de su capacidad para producir bienes y servicios. UN وتعتمد تنمية أقل البلدان نموا على تحسين قدرتها على إنتاج السلع والخدمات.
    La competitividad se ha definido como la capacidad de un país para producir bienes y servicios que superen la prueba de los mercados internacionales, manteniendo y aumentando al mismo tiempo los ingresos reales de sus habitantes a largo plazo. UN وقد عرَّفت على أنها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية والعمل في نفس الوقت على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل.
    Se comercia cada vez más con componentes y productos sin acabar que sirven para producir bienes y prestar servicios. UN وتتضمن هذه التجارة أكثر فأكثر مكونات ومنتجات غير مكتملة تستعمل في إنتاج السلع والخدمات.
    Desde este punto de vista, la competitividad de las empresas consiste en su aptitud para producir bienes y servicios que puedan superar la prueba de la competencia internacional, mejorando al mismo tiempo su capacidad tecnológica. UN ومن هذا المنظور، تعني القدرة التنافسية، على مستوى الشركة، القدرة على إنتاج سلع وخدمات يمكن أن تصمد أمام اختبار المنافسة الدولية، مع القيام، في اﻵن ذاته، برفع مستوى القدرات التكنولوجية.
    El objetivo principal de la estrategia es desarrollar una red de empresas públicas y privadas que puedan producir bienes y servicios comercializables y competir en los mercados internacionales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاستراتيجية في إنشاء شبكة من المؤسسات العامة والخاصة القادرة على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتداول وعلى التنافس في الأسواق الدولية.
    De hecho, ante la mundialización y liberalización de la economía, no se trata de saber si conviene aplicar una política de sustitución de las importaciones o de fomento de las exportaciones, sino de producir bienes que cumplan las normas mundiales y que puedan suministrarse tanto al mercado interior como a los mercados extranjeros. UN وبالفعل، فإن المسألة في اقتصاد عالمي يشهد عملية عولمة وتحليل ليست مسألة اتباع سياسة احلال محل الواردات أو سياسة تشجيع الصادرات بل انتاج سلع تراعي المعايير العالمية ويمكن عرضها على السوق المحلية وعلى اﻷسواق اﻷجنبية على حد سواء.
    La integración de los países menos adelantados en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional supondría el desarrollo de una capacidad de exportación para producir bienes y servicios comercializables de forma competitiva. UN إن إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي من شأنه أن يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة.
    La mayor parte de los países en desarrollo tienen una capacidad relativamente baja de producir bienes intermedios y de capital. Por consiguiente, el nivel de la inversión y la producción interna depende en gran medida de la capacidad de importación. UN على أن القدرة على إنتاج السلع الوسيطة والرأسمالية ضعيفة نسبيا في معظم البلدان النامية مما يجعل معدلات الاستثمار واﻹنتاج المحلية تعتمد إلى حد كبير على القدرة على الاستيراد.
    El tiempo trabajado es el tiempo total dedicado a producir bienes y servicios durante el período de referencia adoptado respecto de la actividad económica en el censo, tanto en el horario normal de trabajo como en horas extraordinarias. UN ٢-٢١٠ و " مدة العمل " هي مجموع الوقت الذي قُضي فعلا في إنتاج السلع والخدمات أثناء ساعات العمل العادية أو كعمل إضافي خلال الفترة المرجعية المعتمدة " للنشاط الاقتصادي " في التعداد.
    La integración de los países menos adelantados en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional supondría el desarrollo de una capacidad de exportación para producir bienes y servicios comercializables de forma competitiva. UN إن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة.
    11. A que fomenten el empleo de cultivos autóctonos y conocimientos productivos tradicionales para producir bienes y servicios. UN 11 - الترويج لاستغلال المحاصيل الأصلية ومهارات الإنتاج التقليدية في إنتاج السلع والخدمات.
    Los operadores económicos están autorizados a comprar lingotes de oro de cualquier forma para producir bienes en San Marino, previa autorización del Banco Central, al cual corresponde igualmente controlar la utilización del oro en bruto importado y el destino que se le da. UN ويُسمح للوكلاء الاقتصاديين بشراء سبائك الذهب بأي شكل بغرض إنتاج السلع في سان مارينو، وذلك رهنا بإذن مسبق من المصرف المركزي المسؤول أيضا عن الإشراف على طريقة استخدام الذهب غير الخالص المستورد ووجهته.
    Las corrientes de capitales externos deberán, por lo tanto, canalizarse hacia programas que amplíen la participación económica y desarrollen la capacidad del pueblo de Sierra Leona para producir bienes y servicios que resulten competitivos tanto en el mercado nacional como en el internacional. UN ولذا يجب ضخ تدفقات رؤوس أموال خارجية في البرامج التي توسع نطاق المشاركة الاقتصادية وتطور قدرات شعب سيراليون على إنتاج السلع والخدمات القادرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية على حد سواء.
    La " capacidad productiva " de un país se define como su capacidad de producir bienes y servicios que le permitan crecer y diversificar su producción. UN 26 - وتعرّف " القدرة الإنتاجية " لبلد ما بقدرته على إنتاج السلع والخدمات بما يتيح له أن ينمو وينوّع إنتاجه.
    Entre los desafíos a que se enfrenta figuran las infraestructuras deficientes, la baja productividad, que inhibe la producción en las cantidades que requieren los mercados internacionales, y la imposibilidad de producir bienes que cumplan las normas internacionales. UN وتشمل التحديات التي تواجهها عدم كفاية البنية التحتية، وانخفاض الإنتاجية التي تمنع الإنتاج بالكميات اللازمة للأسواق الدولية، والعجز عن إنتاج السلع التي تلبي المعايير الدولية.
    Esos países necesitan desarrollar una mayor capacidad para producir bienes y servicios que sean competitivos en el plano internacional. UN وتلك البلدان بحاجة إلى تطوير قدرات أكبر على إنتاج سلع وخدمات قادرة على المنافسة دوليا.
    2. Para afianzar la capacidad de los países menos adelantados a fin de que aprovechen los beneficios que pueden aportar los Acuerdos de la Ronda Uruguay habría que potenciar su capacidad para producir bienes y servicios exportables de forma competitiva. UN ٢ - إن تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على جني الفوائد المحتمل أن تنجم عن اتفاقات جولة أوروغواي من شأنه أن يستلزم بناء قدراتها التوريدية على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتصدير القادر على المنافسة.
    El principal papel que se asignó al sector manufacturero en los países del ASS incluso antes de su independencia fue el de producir bienes de consumo no duraderos para el mercado interior, con miras a la sustitución de importaciones. UN فقد كان الدور الرئيسي الموكل إلى الصناعة في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء حتى قبل الاستقلال هو إنتاج سلع استهلاكية غير معمرة للسوق المحلي في محاولة ﻹبدال الواردات.
    Mejorar la capacidad de las empresas y las cadenas de producción a fin de que puedan innovar e incorporar tecnologías para facilitar los cambios en la especialización del comercio del país para pasar a producir bienes y servicios con valor añadido; UN ○ تحسين قدرة الشركات وسلاسل الإنتاج لابتكار واستخدام التكنولوجيا بطريقة تيسر إحداث تغييرات في التخصص التجاري للبلد في اتجاه إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة مضافة؛
    29. Además de la calidad, las PYME exportadoras deben tener en cuenta las preferencias y requisitos de los mercados exteriores con objeto de producir bienes que satisfagan esas preferencias y requisitos. UN ٩٢- وباﻹضافة إلى مراعاة النوعية، تحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجال التصدير إلى التعرف على رغبات ومتطلبات اﻷسواق اﻷجنبية بغية التمكن من انتاج سلع تفي بتلك الحاجات.
    La decisión No. 301 del Gobierno, en que se dispone la legalización de las importaciones por agentes económicos de Transnistria, sólo abarca la importación de materias primas y piezas de repuesto para producir bienes destinados a la exportación. UN ويشمل قرار الحكومة رقم 301، الذي ينص على الأحكام القانونية المتعلقة بواردات الوكلاء الاقتصاديين لترانسنيستريا، المواد الخام وقطع الغيار المستوردة للاستخدام في إنتاج بضائع لأغراض التصدير فقط.
    Efectivamente, confiar a la administración pública la tarea de producir bienes y servicios le confiere a todas luces un poder suplementario sin ninguna garantía de eficacia. UN والواقع أن إسناد مهمة انتاج السلع والخدمات الى الادارة العامة يمنحها بلا شك سلطة اضافية دون أي ضمان تحقيق الكفاءة.
    . Con todo, no queda claro si las condiciones que hicieron posible ese modelo de crecimiento en el Japón existen actualmente en los países en desarrollo, donde la mayoría de las microempresas y pequeñas empresas no pueden producir bienes y servicios que cumplan los requisitos de calidad y confiabilidad exigidos por la industria moderna. UN إلا أنه ليس من الواضح ما إذا كانت اﻷحوال التي جعلت هذا النمط من النمو ممكنا هناك توجد حاليا في البلدان النامية، حيث قد لا يكون بإمكان معظم المشاريع الصغرى والصغيرة النطاق توريد سلع وخدمات بالنوعية والموثوقية التي تتطلبها الصناعة الحديثة.
    Ofrecía mano de obra calificada para producir bienes de calidad, una reducción de los costos de producción del 10 al 15% y costos laborales y gastos generales de producción relativamente bajos. UN إذ تتسم بقوى عاملة مؤهلة لإنتاج سلع جيدة النوعية، وتخفيض تكاليف الإنتاج بنسبة تتراوح بين 10 و15 في المائة، وتكاليف عمل ونفقات إنتاج عامة منخفضة نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد