ويكيبيديا

    "productivas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنتاجية في
        
    • اﻻنتاجية
        
    • منتجة
        
    • المتعلقة بإنتاجية
        
    • الانتاجية في
        
    • إنتاجية في
        
    • مثمرة من
        
    • الإنتاجي في
        
    • الإنتاجية على
        
    • الإنتاجية لأقل
        
    • الإنتاجية للمرأة
        
    639 trabajadoras de diversas ramas productivas de 21 departamentos informadas sobre sus derechos UN توعية 639 عاملا من مختلف الفروع الإنتاجية في 21 مقاطعة بحقوقهم
    También podrán estudiarse las repercusiones de esas actividades en las capacidades productivas de los sectores alimentario y agrícola, entre otros. UN ويمكن أيضاً تحليل مدى تأثير هذه الأنشطة على القدرات الإنتاجية في القطاعين الغذائي والزراعي، في جملة قطاعات أخرى.
    El programa de redes de seguridad productivas de Etiopía y el plan nacional de garantía del empleo rural de la India garantizan el empleo remunerado. UN وهناك عمل بأجر مضمون من خلال النظام الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند ومن خلال برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا.
    Planes de créditos para actividades productivas de la mujer en la República Unida de Tanzanía UN الخطة الائتمانية لﻷنشطة اﻹنتاجية للمرأة في تنزانيا
    El plan incluye el fomento a cuatro iniciativas productivas de mujeres como plan piloto en dos departamentos identificados como territorios priorizados, entre otros. UN وتشمل الخطة، من بين أنشطة أخرى، تعزيز أربع مبادرات نسائية منتجة بوصفها خطةً تجريبية في مقاطعتين اعتُبرتا إقليمين يحظيان بالأولوية.
    Evento previo a la PMA IV: Fomento de las capacidades productivas de los PMA; retos y oportunidades tras la crisis. UN بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً: التحديات القائمة والفرص المتاحة في البيئة ما بعد الأزمة.
    Utilización de los vínculos Sur-Sur para fomentar las capacidades productivas de los países en desarrollo UN استخدام الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    Utilización de los vínculos Sur-Sur para fomentar las capacidades productivas de los países en desarrollo UN استخدام الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    También se necesitaba infraestructura, especialmente para potenciar las capacidades productivas de la agricultura y la industrialización. UN كما يجب أن تتوافر البنى التحتية، ولا سيما من أجل إطلاق العنان للقدرات الإنتاجية في مجالي الزراعة والتصنيع.
    Una alianza mundial que apoye el fomento de las capacidades productivas de los países menos adelantados UN شراكات عالمية داعمة من أجل بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا
    28. Fortalecimiento del marco normativo y las capacidades productivas de los servicios. UN 28- تعزيز إطار سياسات الخدمات والقدرات الإنتاجية في مجال الخدمات.
    Los gobiernos deben reconocer la importancia de las infraestructuras para las actividades productivas de los sectores empresariales y de las PYMES y fomentar una inversión equilibrada en infraestructuras. UN والحكومات بحاجة إلى التسليم بأهمية الهياكل الأساسية للأنشطة الإنتاجية في الأعمال التجارية وقطاعات المؤسسات الصغيرة والمتوسط الحجم، وإلى التعهد بالتزام من أجل استثمار متوازن في مجال الهياكل الأساسية.
    Un abastecimiento seguro de petróleo y otros tipos de energía es muy importante para satisfacer la demanda cada vez mayor de la industria en rápido crecimiento y otras actividades productivas de los países en desarrollo. UN كما إن ضمان الإمداد بالنفط وغيره من أنواع الطاقة عامل حاسم في تلبية الطلبات المتزايدة والصناعات المتسارعة النمو وغيرها من الأنشطة الإنتاجية في البلدان النامية.
    En la parte II se aborda la cuestión del desarrollo de las capacidades productivas de los PMA y la adecuación de las actuales políticas nacionales e internacionales. UN ويركز الجزء الثاني من التقرير على مسألة تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، وعلى مدى ملاءمة السياسات الوطنية والدولية الراهنة.
    Las medidas internacionales de apoyo también deberían tener como objetivo mejorar la calidad de la asistencia para el desarrollo, incluido su equilibrio sectorial, haciendo mayor hincapié en promover las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تستهدف تدابير الدعم الدولي أيضا تحسين نوعية المعونة الإنمائية، بما في ذلك تحقيق توازنها القطاعي، مع زيادة التركيز على بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية.
    Las estrategias para combatir la pobreza deben promover un crecimiento sostenible basado en el fortalecimiento de la ayuda por el esfuerzo propio y las capacidades productivas de los pobres. UN وينبغي أن تعزز استراتيجيات القضاء على الفقر النمو المستدام على أساس تعزيز المساعدة الذاتية والقدرات اﻹنتاجية للفقراء.
    Esta situación crítica, que está creando desempleo y hambre en zonas productivas de Nicaragua y otros países productores, parece deberse a la existencia de un cartel de torrefactores, situación que debe remediarse a la brevedad con medidas de promoción de la competencia en los mercados consumidores y en el mercado internacional. UN هذه الحالة الحرجة التي تتسبب في البطالة والجوع في المناطق المنتجة للبن في نيكاراغوا وبلدان أخرى منتجة للبن يبدو أن مبعثها هو كارتل محمصي البن، وهي حالة ينبغي تصحيحها بأسرع وقت ممكن، من خلال تدابير تشجيع المنافسة في أسواق المستهلكين وكذلك في السوق الدولية.
    4. Funciones productivas de los recursos forestales. UN (د) المهام المتعلقة بإنتاجية موارد الغابات.
    El programa PRORAAS se esfuerza por mejorar las condiciones básicas de salud, saneamiento, educación, y algunas actividades productivas de la región. UN ويعمل المشروع لتحسين اﻷحوال اﻷساسية للصحة والمرافق الصحية والتعليم وبعض اﻷنشطة الانتاجية في المنطقة.
    Fomento de las capacidades productivas de los países en desarrollo a fin de intensificar su participación en las cadenas mundiales de suministro UN بناء قدرات إنتاجية في البلدان النامية من أجل النهوض بمشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية
    Aunque su importancia desde el punto de vista financiero es relativamente reducida, tales actividades operacionales regionales y subregionales ofrecen perspectivas más amplias y nuevas oportunidades de generar formas productivas de actividades multilaterales, que son de particular importancia para la cooperación transfronteriza para el desarrollo y la consolidación de la paz. UN وبالرغم من ضآلتها النسبية ماليا، غير أن هذه اﻷنشطة التنفيذية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية توفر مناظير أشمل وتتيح فرصا جديدة لاستحداث أشكال مثمرة من اﻹجراءات المتعددة الجوانب، التي تعتبر جد هامة للتعاون اﻹنمائي عبر الحدود ولبناء السلام.
    12. Muchas delegaciones convinieron en que, a falta de un enfoque coherente de las relaciones económicas internacionales, las corrientes no restringidas de capital, al repercutir en los tipos de cambio, podían poner en peligro la competitividad internacional de las empresas y las inversiones productivas de los países en desarrollo y, por consiguiente, tener un profundo impacto sobre sus perspectivas en materia de comercio y de crecimiento. UN 12 - واتفقت وفود كثيرة على أنه، في ظل عدم وجود نهج متسق بشأن العلاقات الاقتصادية الدولية، يمكن لعدم تقييد تدفق رؤوس الأموال أن يهدد، بسبب تأثيره في أسعار الصرف، القدرة التنافسية الدولية للشركات والاستثمار الإنتاجي في البلدان النامية، وأن يكون لـه بالتالي تأثير عميق في آفاق تجارتها ونموها.
    11. Las capacidades productivas incluyen procesos específicos y locales de adaptación y recombinación del conocimiento que facilitan las operaciones productivas de la empresa. UN 11- وتشتمل القدرات الإنتاجية على عمليات محددة ومحلية لتكييف المعارف وإعادة تجميعها بما يدعم العمليات الإنتاجية للشركة.
    Muchos oradores subrayaron que los mecanismos de apoyo internacionales debían centrarse en el desarrollo de las capacidades productivas de los países menos adelantados. UN وأكد العديد من المتحدثين أنه ينبغي لآليات الدعم الدولية أن تركز على تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    :: Fortalecer los programas de orientados a favorecer el acceso a los recursos económicos para el desarrollo de actividades productivas de mujeres. UN :: دعم البرامج الهادفة إلى تشجيع الحصول على الموارد الاقتصادية للاضطلاع بالأنشطة الإنتاجية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد