ويكيبيديا

    "productividad agrícola" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنتاجية الزراعية
        
    • الإنتاج الزراعي
        
    • اﻻنتاجية الزراعية
        
    • إنتاجية الزراعة
        
    • إنتاجيتها الزراعية
        
    • إنتاجية المزارع
        
    • اﻻنتاج الزراعي
        
    • للإنتاجية الزراعية
        
    • إنتاجية المحاصيل
        
    • الإنتاجية في الزراعة
        
    • بالإنتاجية الزراعية
        
    • الناتج الزراعي
        
    • تظل إنتاجية الفلاحة
        
    • إنتاجية المَزارع
        
    • لإنتاجية الزراعة
        
    La revolución verde dejó muchas enseñanzas que contribuyeron a que el mundo diera un gran paso adelante en productividad agrícola. UN ولدينا دروس كثيرة مستفادة من الثورة الخضراء ساعدت العالم على أن يحقق قفزة هائلة في الإنتاجية الزراعية.
    :: Asociaciones para duplicar la productividad agrícola en África en un plazo razonable. UN :: شراكات لمضاعفة الإنتاجية الزراعية في أفريقيا ضمن إطار زمني معقول.
    La comunidad internacional debe apoyar los intentos de África por aumentar la productividad agrícola. UN كما يجب على المجتمع الدولي أن يدعم الجهود الأفريقية لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    Por lo tanto, la rápida deforestación puede afectar negativamente a la productividad agrícola. UN وبالتالي فمن شأن إزالة الغابات بطريقة متسارعة أن يعوق الإنتاجية الزراعية.
    Por lo tanto, la mayoría de los países de la región deberán concentrarse más en mejorar la productividad agrícola. UN لذلك سيتعين على معظم بلدان المنطقة أن تولي اهتماما أكبر لإجراء تحسينات في مجال الإنتاج الزراعي.
    Esto exigirá considerables mejoras de la productividad agrícola, inclusive mediante el regadío y la introducción de variedades de cultivos de mejor calidad. UN وهذا يستلزم تحسيناً ملموساً في اﻹنتاجية الزراعية بوسائل منها الري واستخدام أنواع المحاصيل المحسنة.
    Por ello, la productividad agrícola depende de los servicios prestados por los ecosistemas. UN وهكذا، فإن الإنتاجية الزراعية تتوقّف على الخدمات التي تؤديها النظم الإيكولوجية.
    El incremento de la productividad agrícola contribuye significativamente a la reducción de la pobreza, especialmente en zonas rurales. UN وتفضي الزيادة في الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الفقر بشكل كبير، وخاصة في المناطق الريفية.
    Con todo, la escasa productividad agrícola hace a Liberia sumamente dependiente de las importaciones. UN غير أن انخفاض الإنتاجية الزراعية يجعل ليبريا تعتمد اعتمادا كبيرا على الواردات.
    China ha introducido reformas en el sector agrario, lo que ha aumentado la productividad agrícola. UN وتقوم الصين بإصلاحات في مجال الأراضي مما أسفر عن ارتفاع الإنتاجية الزراعية.
    . La infraestructura económica y social de las zonas rurales no puede soportar la carga de las políticas de lucha contra la pobreza, que exigen, por lo menos al principio, aumentos considerables de la productividad agrícola. UN ولا يمكن للبنى الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الموجودة في المناطق الريفية أن تتحمل أعباء السياسات التي تحارب الفقر، والتي تستوجب، في بادئ الأمر على الأقل، إحداث زيادة هامة في الإنتاجية الزراعية.
    Se trata de la productividad agrícola más baja en la región de África meridional. UN وهذا يمثل أدنى مستوى من الإنتاجية الزراعية في منطقة الجنوب الأفريقي.
    La inseguridad de la tenencia de la tierra es asimismo un grave impedimento para el incremento de la productividad agrícola y la ordenación de los suelos. UN كذلك فإن انعدام الحيازة المضمونة للأرض تمثل عائقا خطيرا أمام تحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة التربة.
    En África, la productividad agrícola es baja y el producto agrícola per cápita se ha mantenido estancado prácticamente durante 30 años. UN على أن الإنتاجية الزراعية في أفريقيا منخفضة، فنصيب الفرد من الناتج الزراعي ظل راكدا تقريبا على مدى ثلاثة عقود.
    Debe hacerse todo lo posible por aumentar la productividad agrícola. UN وينبغي بذل كل جهد لتعزيز الإنتاجية الزراعية.
    El objetivo consiste en aumentar la productividad agrícola en el sector familiar: UN يتمثل الهدف في زيادة الإنتاجية الزراعية بقطاع الأسر المعيشية عن طريق ما يلي:
    El componente final es la cuantificación, en términos monetarios, de la pérdida de productividad agrícola desde 1991 hasta el presente. UN والمكون الأخير هو، تحديد قيمة الخسارة في الإنتاجية الزراعية منذ عام 1991 حتى الآن.
    Hoy día es cada vez más evidente que la productividad agrícola es mayor en las explotaciones agrícolas pequeñas que en las de mayor tamaño. UN وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد الآن أن الإنتاجية الزراعية في المزارع الصغيرة أكثر منها في المزارع الكبيرة.
    Los esfuerzos por invertir en tecnología, incluida la biotecnología, para aumentar la productividad agrícola son fundamentales para erradicar la pobreza y el hambre. UN ومن السبل الرئيسية لاستئصال الفقر والجوع بذل الجهود للاستثمار في التكنولوجيا، بما فيها التكنولوجيا الحيوية، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية.
    Mayor productividad agrícola sin erosión ni salinización del suelo UN زيادة الإنتاج الزراعي دون تحات وتملح التربة
    En algunos países, una reforma agraria acertada ha sido el elemento precursor de un aumento de la productividad agrícola y del desarrollo de las empresas pequeñas y medianas. UN وفي بعض البلدان كان نجاح اﻹصلاح الزراعي بادرة تبشر بحدوث زيادات في اﻹنتاجية الزراعية وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    El objetivo principal de las políticas en los países de Asia meridional ha sido el mejoramiento de la productividad agrícola y el desarrollo de la infraestructura física rural. UN ويتمثل الزخم الرئيسي للسياسات ببلدان جنوب آسيا في تعزيز إنتاجية الزراعة وتطوير الهياكل الأساسية المادية في الأرياف.
    La Argentina informó de un notable aumento de su productividad agrícola a raíz de la adopción de la tecnología moderna por este sector. UN وأبلغت الأرجنتين عن حصول زيادة كبيرة في إنتاجيتها الزراعية بسبب اعتمادها للتكنولوجيا الحديثة في هذا القطاع.
    La provisión de riego durante todo el año aumentará la productividad agrícola. UN ومن شأن إتاحة الري على مدار السنة أن يزيد إنتاجية المزارع.
    La misión centró su atención en el aumento de la productividad agrícola mediante el uso de terrazas y la construcción de cisternas y el fomento de vías de acceso a los mercados a fin de aumentar el valor de la producción agrícola. UN وركزت البعثة على زيادة اﻹنتاج الزراعي عن طريق إنشاء المصاطب واﻷحواض وإنشاء الطرق للوصول إلى اﻷسواق لزيادة قيمة الناتج الزراعي.
    El Foro para la investigación agrícola en África, en consulta con los interesados, ha elaborado el Marco para la productividad agrícola en ese continente. UN وأعد محفل الأبحاث الزراعية في أفريقيا، بالتشاور مع الجهات المعنية، إطار العمل للإنتاجية الزراعية الأفريقية.
    Las tecnologías agrícolas son fundamentales para el desarrollo rural sostenible, tanto para aumentar la productividad agrícola y pecuaria como para fortalecer la capacidad de recuperación de los sistemas agrícolas. UN تحظى التكنولوجيات الزراعية بأهمية بالغة للتنمية الريفية المستدامة، من أجل زيادة إنتاجية المحاصيل والماشية ولتعزيز مرونة النظم الزراعية.
    El aumento de la productividad agrícola es esencial para la transformación estructural. UN وتعزيز الإنتاجية في الزراعة يساعد في عملية التحول الهيكلي.
    Garantizar la seguridad alimentaria depende tanto del comercio y el desarrollo como de la productividad agrícola. UN فضمان الأمن الغذائي هو مسألة تتعلق بالتجارة والتنمية بقدر ما تتعلق بالإنتاجية الزراعية.
    Los trabajadores que debieron abandonar el sector de la agricultura debido a la baja productividad y el crecimiento de la población a menudo pasaron a desarrollar actividades con poco valor agregado, especialmente en el sector informal de las ciudades, en que las posibilidades de crecimiento sostenido de la producción y la movilidad ascendente son limitadas, en tanto que la productividad agrícola siguió estancada en muchas zonas rurales. UN وفي كثير من الأحيان، يلجأ العمال المبعدين من قطاع الزراعة بسبب انخفاض الإنتاجية والضغط السكاني، إلى الاشتغال بأنشطة ذات قيمة مضافة منخفضة، معظمها في القطاع الحضري غير الرسمي، حيث يتسم أفق اضطراد نمو الإنتاجية والترقي بالمحدودية، بينما تظل إنتاجية الفلاحة راكدة في كثير من المناطق الريفية.
    El Foro para la investigación agrícola en África ha adoptado medidas importantes para desarrollar el marco de productividad agrícola africano, a fin de aumentar las corrientes de tecnología que permitan a los agricultores aprovechar las oportunidades que tienen a su disposición y enfrentar las limitaciones que los constriñen. UN وقد اتخذ منتدى البحث الزراعي في أفريقيا خطوة هامة نحو تطوير إطار عمل لإنتاجية الزراعة الأفريقية، لكي تعزز تدفق التكنولوجيات التي ستسمح للمزارعين باغتنام الفرص المتاحة لهم ومعالجة القيود التي يواجهونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد