Sin embargo, algunos sectores, como las publicaciones y los productos farmacéuticos, suelen estar exentos. | UN | ويتم في حالات كثيرة إعفاء بعض القطاعات، مثل قطاع النشر وقطاع المستحضرات الصيدلانية. |
Consideramos que, en lo relativo a la adquisición de productos farmacéuticos, un enfoque regional sería más eficaz en función de los costos. | UN | ونحن نرى أن من شأن اعتماد نهج إقليمي لتناول عمليات شراء المستحضرات الصيدلانية أن يكون أجدى تكلفة. |
Principios generales de la distribución de productos farmacéuticos: | UN | المباديء العامة لتوزيع المنتجات الصيدلانية: |
Enviamos de inmediato una ayuda de socorro urgente que consistía principalmente en productos farmacéuticos y en otros productos de primera necesidad. | UN | وقد أرسلنا فورا مساعدات غوثية طارئة، مكونة بشكل رئيسي من الأدوية وغيرها من المواد التي تمس الحاجة إليها. |
Fabricantes de productos farmacéuticos FIAFPF IDB.2/Dec.29 IDB.2/5 | UN | الاتحاد الدولي لرابطات صانعي المستحضرات الصيدلية |
Se indican datos de nombres comerciales para la mayoría de los productos químicos y productos farmacéuticos de composición única. | UN | ويشمل أيضا بيانات عن اﻷسماء التجارية ﻷغلبية المنتجات الكيميائية والمستحضرات الصيدلانية اﻷحادية العنصر. |
Los socios están de acuerdo en que, para garantizar la calidad de los productos farmacéuticos es indispensable preseleccionar a los productores. E. Protección del niño | UN | وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج. |
- Asegurar el acceso de los países en desarrollo a los productos farmacéuticos | UN | :: على البلدان الصناعية أن تكفل إمكانية حصول البلدان النامية على المستحضرات الصيدلانية |
Además, por la presencia de la delincuencia organizada en muchos países, es relativamente fácil desviar productos farmacéuticos legales de la cadena de distribución legal e introducir en ella productos falsificados. | UN | وعلاوة على ذلك، فان طبيعة الجريمة المنظمة المفسدة في العديد من البلدان تجعل من السهل نسبيا تحويل المستحضرات الصيدلانية القانونية وادخال الاحتيالية في سلسلة التوزيع القانونية. |
Federación Internacional de Asociaciones de Fabricantes de productos farmacéuticos | UN | الاتحاد الدولي لرابطات مصنعي المستحضرات الصيدلانية |
Hoy día, las importaciones de productos farmacéuticos por los PMA ascienden a 50 centavos de dólar anuales por persona. | UN | وتبلغ حالياً قيمة واردات أقل البلدان نمواً من المستحضرات الصيدلانية 50 سنتاً للشخص الواحد سنوياً. |
El UNICEF también adquirió importantes cantidades de productos farmacéuticos y vehículos para gobiernos asociados y otras instituciones. | UN | كذلك قامت اليونيسيف بشراء كميات كبيرة من المنتجات الصيدلانية والمركبات لصالح الحكومات الشريكة والمؤسسات الأخرى. |
Licencia de importación de productos farmacéuticos, incluidos los productos intermedios | UN | ترخيص استيراد المنتجات الصيدلانية بما في ذلك المنتجات الوسيطة |
Toda persona o entidad que desee fabricar productos farmacéuticos deberá solicitar una licencia a la autoridad designada, de conformidad con los requisitos que se establecerán en el reglamento oportuno. | UN | يقدم أي شخص أو كيان يرغب في تصنيع المنتجات الصيدلانية طلبا إلى الهيئة المعنية وفقا لشروط وإجراءات تُحدد في لائحة. |
Recuerde el dinero total que el mundo gasta en productos farmacéuticos es un billón. | TED | تذكر بأن مجموع المال الذي ينفقه العالم على صناعة الأدوية يساوي تريليون. |
Algunos días son mejores que otros para la letanía de los productos farmacéuticos que conozco. | Open Subtitles | بعض الأيام أفضل من غيرها بقدر هائل من الأدوية التي أنا على بينة. |
Fabricantes de productos farmacéuticos FIAFPF IDB.2/Dec.29 IDB.2/5 | UN | الاتحاد الدولي لرابطات صانعي المستحضرات الصيدلية |
Las industrias manufactureras locales incluyen las de impresión, elaboración de pescado y reparación de buques, así como la fabricación de pinturas y productos farmacéuticos. | UN | ويضم قطاع الصناعة التحويلية الطباعة وتجهيز اﻷسماك وإصلاح السفن، وكذا صناعة الطلاء والمستحضرات الصيدلانية. |
Eritrea afirmó que había atacado una nueva fábrica de productos farmacéuticos, símbolo del desarrollo económico etíope, por razones militares. | UN | وادعت إريتريا بأنها استهدفت معملا جديدا لﻷدوية يُعد رمزا للتقدم الاقتصادي اﻹثيوبي، ﻷسباب عسكرية. |
Ha quedado demostrado que África subsahariana está en condiciones de fabricar productos farmacéuticos conforme a las normas internacionales. | UN | وقد أقيم الدليل على إمكانية إنتاج مستحضرات صيدلانية وفقا للمعايير الدولية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
El volumen 10 está dedicado al tema del desarrollo de productos farmacéuticos a partir de plantas medicinales y en él se presentan 17 estudios monográficos originados en el Sur. | UN | ويتناول المجلد 10 إعداد مستحضرات صيدلية من النباتات الطبية، وتقدم 17 دراسة لحالات شهدتها بلدان الجنوب. |
El Fondo podría financiarse mediante un impuesto de conservación de la diversidad que los países podrían aplicar a las ventas de determinados productos farmacéuticos. | UN | ويمكن أن يكون أساس تمويل الصندوق ضريبة لحفظ التنوع البيولوجي قد تقرر البلدان فرضها على مبيعات بعض المنتجات الصيدلية. |
36. Otras informaciones recibidas guardan relación con el comercio ilícito de productos farmacéuticos. | UN | 36- وتخص بعض المعلومات الأخرى الواردة الاتجار غير المشروع بالمستحضرات الصيدلانية. |
También exime a algunos productos farmacéuticos de la prohibición relativa a la fijación de precios de reventa. | UN | كما تعفي اليابان بعض المواد الصيدلية من حظرها على أسعار إعادة البيع المفروضة. |
Los cuidados dispensados a las víctimas, así como el acompañamiento psicológico son gratuitos; también lo son los productos farmacéuticos. | UN | ويكون علاج الضحايا، ومرافقتهن النفسية، والمستحضرات الصيدلية بالمجان. |
Además, un problema general que afrontan los países del Oriente Medio se debe a la insuficiencia de sistemas de control del comercio lícito en productos farmacéuticos, por lo que existe considerable desviación del comercio lícito hacia mercados ilícitos. | UN | اضافة الى ذلك ، تنشأ مشكلة عامة في بلدان الشرق اﻷوسط من جراء عدم كفاية نظم المراقبة الخاصة بالتجارة المشروعة بالمنتجات الصيدلانية ، ووجود تسريب كبير من التجارة المشروعة الى اﻷسواق غير القانونية . |
Una industria farmacéutica nacional y productos asequibles a los ciudadanos a precios moderados, junto con una política de puertas abiertas para los productos farmacéuticos importados que todavía no se fabrican en Egipto; | UN | تصنيع الدواء محلياً وتوفيره بأسعار مقبولة للمواطنين مع فتح الباب لاستيراد الأدوية التي لم يتم بعد تصنيعها محلياً؛ |
Se plantearon dudas similares respecto de Internet, incluida la cuestión de la violación de las leyes nacionales que prohibían la publicidad de los servicios de salud y los productos farmacéuticos. | UN | وأثيرت اهتمامات مماثلة فيما يتصل بشبكة " الانترنت " ، بما في ذلك انتهاك القوانين الوطنية التي تحظر اﻹعلان التجاري في خدمات الرعاية الصحية والمواد الصيدلانية. |