Tenemos un programa común y una responsabilidad común. | UN | لنا جدول أعمال مشترك وعلينا مسؤولية مشتركة. |
Un problema es que ven sus intereses de diferente manera, lo que podría hacer difícil convenir un programa común. | UN | وثمة مشكلة تتمثل في أن هذه البلدان تختلف في تصور مصالحها، مما يجعل من الصعب الاتفاق على جدول أعمال مشترك. |
El Consejo de Europa no solamente comparte las causas e intereses de las Naciones Unidas, sino que también tenemos un programa común respecto de muchas esferas. | UN | وإن مجلس أوروبا لا يشاطر قضايا وشواغل الأمم المتحدة فحسب، ولكن لدينا جدول أعمال مشترك في العديد من المجالات. |
Por nuestra parte, nos alienta la adopción de este programa común y esperamos que conduzca a una mayor aceptación de soluciones mutuamente satisfactorias. | UN | ومما يشجعنا بدوره اعتماد جدول اﻷعمال المشترك هذا ونأمل أن يؤدي الى قبول المزيد من الحلول المرضية للجانبين. |
Otra posibilidad sería revisar el MANUD y su matriz de resultados y utilizarlos como el documento del programa común para el país. | UN | وكبديل لذلك، إذا نُقح إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومصفوفة نتائجه، يمكن استخدامهما بوصفهما وثيقة البرنامج القطري المشترك. |
Además, el programa común de principios para dar asistencia ha facilitado la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y de las ONG internacionales y nacionales. | UN | كما سهل البرنامج المشترك القائم على المبادئ تنسيق أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية. |
Exige un programa común basado en el reconocimiento de la responsabilidad compartida. | UN | وهو يتطلب جدول أعمال مشترك قائم على أساس الاعتراف بالمسؤولية المشتركة. |
Mañana por la noche, acordaremos un programa común que tiene varias virtudes. | UN | سوف نتفق مساء الغد على جدول أعمال مشترك. |
El objetivo es definir un programa común sobre cuestiones relativas a la mujer y establecer una red de mujeres que estén a favor de la participación política y en contra de la violencia. | UN | ويتمثل الهدف في وضع جدول أعمال مشترك حول قضايا المرأة إنشاء شبكة من النساء يؤيدن المشاركة السياسية ويناهضن العنف. |
Habría que preparar un conjunto de principios y normas de participación para propiciar un movimiento unido en torno a un programa común. | UN | وسيتعين وضع مجموعة من المبادئ وقواعد العمل لتوحيد الحركة حول جدول أعمال مشترك. |
Cada equipo se reúne mensualmente para formular y ejecutar planes de acción con un programa común. Consejos comunitarios de distrito | UN | وتجتمع الفرقة على أساس شهري لصياغة وتنفيذ خطط العمل في إطار جدول أعمال مشترك. |
El Gobierno Real de Tailandia aplaude la adopción de un programa común entre el Estado de Israel y el Reino Hachemita de Jordania como otra solución promisoria y duradera para el conflicto árabe-israelí. | UN | وحكومة تايلند الملكية تحيي اعتماد جدول أعمال مشترك بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية بوصفه اسهاما مشرفا آخر في التوصل الى حل دائم للصراع العربي الاسرائيلي. |
El Representante Residente señaló también que el programa estaba vinculado al programa interinstitucional de las Naciones Unidas para el Pakistán, que consistía en un programa común de seis puntos para la prestación de la asistencia de las Naciones Unidas al Pakistán. | UN | وأشار أيضا الى أن البرنامج يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات الخاص بباكستان، الذي يتألف من جدول أعمال مشترك مكون من ست نقاط لتقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة الى باكستان. |
En este contexto, celebramos el acuerdo entre Jordania e Israel sobre un programa común. | UN | ونرحب، في هذا السياق، بالاتفاق بين اﻷردن واسرائيل بشأن جدول اﻷعمال المشترك بينهما. |
Jordania e Israel están celebrando conversaciones sustantivas, buscando soluciones justas y aceptables para ambas partes con respecto a las cuestiones pendientes de nuestro programa común. | UN | إن اﻷردن وإسرائيل منخرطان في محادثات جوهرية، بحثا عن حلول عادلة ومقبولة لدى الطرفين للموضوعات المعلقة المدرجة في جدول اﻷعمال المشترك. |
Nos alienta la firma reciente de la Declaración de Principios entre Israel y los palestinos y el programa común Acordado entre Israel y Jordania. | UN | ومما يشجعنا التوقيع اﻷخير على إعلان المبادئ بين اسرائيل والفلسطينيين، وجدول اﻷعمال المشترك المتفق عليه بين اسرائيل واﻷردن. |
Destacó que la participación activa del Gobierno era uno de los principales motivos de la solidez del programa común para Cabo Verde. | UN | وشددت على أن المشاركة الفعلية للحكومة عامل هام في قوة البرنامج القطري المشترك للرأس الأخضر. |
Proyecto de documento sobre el programa común para Cabo Verde | UN | مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك للرأس الأخضر |
Pedimos a la comunidad internacional y a la Asamblea que respalden este programa común. | UN | ندعوالمجتمع الدولي، والجمعية، أن يدعما هذا البرنامج المشترك. |
La financiación paralela es un acuerdo en que al menos dos partes participan en un programa común, pero aportan contribuciones que se administran por separado. | UN | التمويل الموازي هو ترتيب يشترك فيه طرفان على اﻷقل في برنامج مشترك بيد أنهما يقدمان مساهمات تدار بشكل منفصل. |
El Administrador del PNUD expresó su deseo de que el MANUD fuera un documento de programa común que reemplazara y consolidara todos los instrumentos de programación. | UN | وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها. |
La formulación de un programa común de mensajes de las Naciones Unidas será una tarea de considerable importancia. | UN | ويمثل وضع جدول أعمال موحد يجسد جميع أهداف الأمم المتحدة تحديا كبيرا. |
En una etapa posterior, el concepto se amplió de forma que incluyese la preparación de un programa común para el país. | UN | وفي مرحلة لاحقة، اتسع نطاق هذه الفكرة لتشمل أحد البرامج القطرية المشتركة. |
Por su parte, desea que se ponga fin a esas prácticas en 2010, según el programa común. | UN | وتأمل أن يتم وضع حد لهذه الممارسات بحلول العام 2010 وفق جدول الأعمال الموحَّد. |
Los años en que coinciden, las reuniones de ambos órganos se celebran conjuntamente y con un programa común. | UN | وفي السنوات التي يتوافق فيها موعد اجتماع الأطراف في البروتوكول ومؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا، تعقد الهيئتان اجتماعاً مشتركاً وتضعان جدول أعمال مشتركاً. |
Una oficina conjunta dispondría de un programa común para los países y una oficina unificada con un conjunto común de procesos operativos. | UN | ويكون للمكتب المشترك برنامج قطري مشترك واحد ومكتب موحد مع مجموعة مشتركة من العمليات المتعلقة بالأعمال. |
Las Naciones Unidas y la OSCE comparten un programa común en varios aspectos. | UN | تتشاطر الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون برنامجا مشتركا بشأن العديد من المسائل. |
Elementos clave del documento del programa común para el país | UN | دال - أهم عناصر الوثيقة المشتركة للبرامج القطرية |
En cuarto lugar, el simposio permitió una mayor consolidación de las alianzas entre el Representante Especial, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en apoyo a un programa común para proteger los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. | UN | رابعا سمحت الندوة بزيادة تعزيز الشراكات بين الممثل الخاص والحكومات والمنظمات غير الحكومية دعما لبرنامج مشترك يستهدف حماية حقوق اﻷطفال في حالات النزاع المسلح. |