La controversia sobre el programa nuclear de Corea del Norte aún está por resolver. | UN | ولم يتم التوصل إلى حل بعد للخلاف بشأن البرنامج النووي لشمال كوريا. |
Al respecto, el programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo motivo de grave preocupación. | UN | وفي ذلك السياق، لا يزال البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسألة تثير قلقا بالغا. |
Nos sentimos preocupados de manera especial por el programa nuclear de Corea del Norte. | UN | إننا نشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء البرنامج النووي لكوريا الشمالية. |
Corea del Norte debe desmantelar su programa nuclear de manera rápida y verificable y cumplir plenamente y sin más demora todos sus compromisos bilaterales e internacionales relativos a la no proliferación. | UN | فينبغي أن تفكك كوريا الشمالية برنامجها النووي بطريقة سريعة ويمكن التحقق منها، وأن تمتثل امتثالا تاما لجميع التزاماتها الثنائية والدولية بعدم الانتشار دون مزيد من التأخير. |
Segundo, el programa nuclear de la República Democrática Popular de Corea plantea una amenaza a la paz y la estabilidad de la región del noreste de Asia y constituye un desafío importante para el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | ثانيا، تمثل البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا للسلم والاستقرار في منطقة شمال شرقي آسيا وتحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار النووي الدولي. |
No es un secreto que el Irán prosigue enérgicamente un programa nuclear de gran envergadura con fines pacíficos. | UN | ليس سراً أن إيران تسعى جاهدة إلى تطوير برنامج نووي متكامل للأغراض السلمية. |
Uno de los principales retos para el régimen del TNP es el programa nuclear de Corea del Norte. | UN | ومن التحديات الرئيسية لنظام معاهدة عدم الانتشار البرنامج النووي لكوريا الشمالية. |
El trato detiene el programa nuclear de Corea del Norte y compromete a Pyongyang a desmantelarlo en los próximos años. | UN | إن الصفقة توقف بالفعل البرنامج النووي لكوريا الشمالية، ويلزم بيونغيانغ بالفعل بالعدول عنه في اﻷعوام القادمة. |
También se han propuesto sanciones contra todo país que preste asistencia al programa nuclear de Cuba, y una reducción de los fondos destinados al Organismo Internacional de Energía Atómica si éste coopera con Cuba. | UN | كما يقترح فرض جزاءات ضد أي بلد يقدم مساعدة إلى البرنامج النووي في كوبا، وخفض التمويل المقدم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إذا قامت هذه المؤسسة بالتعاون مع كوبا. |
Compartimos totalmente las inquietudes de la comunidad internacional respecto del programa nuclear de Corea del Norte. | UN | علاوة على ذلك، فإننا نتشاطر بالكامل شواغل المجتمع الدولي حيال البرنامج النووي لكوريا الشمالية. |
En lo que respecta al programa nuclear de Corea del Sur, no supimos de él hasta hace poco. | UN | أما بشأن البرنامج النووي لكوريا الجنوبية، فهو لم يعرف إلا مؤخرا. |
En este contexto, el programa nuclear de Corea del Norte también es motivo de preocupación. | UN | وفي هذا السياق يشكل البرنامج النووي لكوريا الشمالية أيضا مصدرا للقلق. |
Subsisten las preocupaciones suscitadas por el programa nuclear de la República Islámica del Irán. | UN | 116 - وما زال هناك قلق إزاء البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
El Grupo reconoce que el programa nuclear de la República Islámica del Irán sigue representando un grave problema para el régimen de no proliferación. | UN | وتدرك المجموعة أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ما زال يشكل تحديا كبيرا لنظام عدم الانتشار النووي. |
La falta de progresos con respecto a dirimir las diferencias entre la comunidad internacional y el Irán debido al programa nuclear de ese país es motivo de gran preocupación. | UN | وعدم إحراز التقدم في حل الخلافات بين المجتمع الدولي وإيران، بشأن البرنامج النووي لذلك البلد هو مصدر قلق عميق. |
No obstante, también existen preocupaciones justificadas con respecto al programa nuclear de la República Islámica del Irán. | UN | ولكن ثمة شواغل مبررة ما زالت أيضاً قائمة بالنسبة إلى البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
Eso es lo estipulado en el programa nuclear de una de las partes. | UN | وهذا منصوص عليه في البرنامج النووي لأحد الطرفين. |
El Pakistán reitera una vez más que la responsabilidad por las consecuencias que inevitablemente tendrán esas acciones corresponden sin duda alguna a la India y a quienes han prestado su connivencia y aprobación a la armamentización del programa nuclear de la India. | UN | وتؤكد باكستان من جديد أن المسؤولية عن العواقب المحتومة لذلك تقع، بصفة مباشرة، على الهند وعلى الجهات التي تواطأت معها ووافقت على تسليح برنامجها النووي. |
Declaró que el cese permanente de las actividades de enriquecimiento de uranio y de otras actividades que puedan contribuir a la proliferación sería la única garantía objetiva y aceptable de que el programa nuclear de la República Islámica del Irán tiene fines pacíficos. | UN | وقال إن وقف جمهورية إيران الإسلامية الدائم لأنشطة تخصيب اليورانيوم وغير ذلك من الأنشطة الأخرى المتصلة بالانتشار النووي، سيكون الضمان الموضوعي الوحيد المقبول لأن يكون برنامجها النووي ذا طابع سلمي. |
Esperamos que la comunidad internacional prosiga sus esfuerzos destinados a exhortar a Corea del Norte a abandonar su programa nuclear de manera completa, verificable e irreversible. | UN | ونتطلع إلى مواصلة جهود المجتمع الدولي لحث كوريا الشمالية على التخلي عن برنامجها النووي على نحو كامل لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه. |
88. La cooperación internacional con el OIEA y la asistencia técnica de éste son y seguirán siendo de gran eficacia para la formulación del programa nuclear de Rumania. | UN | 88 - ومضى قائلا إن التعاون الدولي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمساعدة التقنية منها كانا وما يزالان مساعدين في وضع البرامج النووية لرومانيا. |
El año pasado dieron a conocer otro programa nuclear de enriquecimiento de uranio. | UN | وفي العام الماضي، أعلنوا عن برنامج نووي آخر لتخصيب اليورانبوم. |
Estamos comprometidos a seguir adelante con nuestro programa nuclear de tres etapas basado en un ciclo del combustible cerrado. | UN | ونحن ملتزمون بالمضي قدما في برنامجنا النووي المؤلف من ثلاث مراحل والقائم على دورة الوقود المغلقة. |