Apoyo político a fin de situar mejor los programas para los países en el contexto nacional de desarrollo | UN | الدعم السياسي للمساعدة على تحسين وضع البرامج القطرية إزاء الأولويات الحكومية في السياق الإنمائي الوطني |
Las principales diferencias presupuestarias se registraron en los siguientes programas para los países: | UN | وحدث أكبر تفاوت بين النفقات والميزانيات في البرامج القطرية التالية: |
Las principales diferencias presupuestarias se registraron en los siguientes programas para los países: | UN | وحدث أكبر تفاوت بين النفقات والميزانيات في البرامج القطرية التالية: |
El plan de acción de los programas para los países se introducirá en forma gradual durante varios años y se prevé que terminará de introducirse el año 2008. | UN | وسيشرع في العمل بخطة عمل البرنامج القطري على مراحل تمتد على عدة سنوات ويتوقع أن تكتمل بحلول عام 2008. |
Se hizo hincapié en la cooperación internacional, la enseñanza y la capacitación, así como en los beneficios de esos programas para los países en desarrollo. | UN | وانصبّ التركيز على التعاون الدولي والتعليم والتدريب وفوائد تلك البرامج للبلدان النامية. |
En cuanto a la presentación de informes, la Directora Ejecutiva presentaba información a la Junta Ejecutiva del UNICEF en diversos informes, como exámenes de mitad de período y documentación de otro tipo sobre los programas para los países. | UN | وفيما يتعلق بعملية اﻹبلاغ، ذكرت أنها تقوم بإبلاغ المجلس التنفيذي لليونيسيف من خلال طائفة متنوعة من التقارير، من بينها استعراضات منتصف المدة وغير ذلك من الوثائق البرنامجية القطرية. |
El Fondo aguardaba con interés que en el período de sesiones anual de mayo se trataran los temas del proceso de preparación de programas para los países y de la forma más eficaz en que la Junta pudiera participar en la formulación de los programas del FNUAP. | UN | ويتطلع الصندوق إلى مناقشة عملية البرمجة القطرية وأفضل السبل لإشراك المجلس في تصميم برامج الصندوق، وذلك في الدورة السنوية في أيار/مايو. |
Afirmó que el proceso del Fondo relativo a los programas para los países se basaba en la propiedad y el liderazgo nacionales y reflejaba las prioridades de cada nación. | UN | وأكدت أن عملية البرامج القطرية التابعة للصندوق تقوم على الملكية والقيادة الوطنيتين وتعكس اﻷولويات الوطنية. |
Afirmó que el proceso del Fondo relativo a los programas para los países se basaba en la propiedad y el liderazgo nacionales y reflejaba las prioridades de cada nación. | UN | وأكدت أن عملية البرامج القطرية التابعة للصندوق تقوم على الملكية والقيادة الوطنيتين وتعكس الأولويات الوطنية. |
Los ocho programas para los países examinados se elaboraron antes de que se introdujera el método de estructura lógica. | UN | أعدت البرامج القطرية الثمانية المستعرضة قبل إدخال نهج الإطار المنطقي. |
Cabía esperar que se tuviera en cuenta esta preocupación concretamente en las recomendaciones sobre los programas para los países. | UN | ومن المأمول معالجة هذا الشاغل على وجه خاص في توصيات البرامج القطرية. |
También formarán parte del examen los exámenes de mitad de período de los programas para los países y las evaluaciones más importantes. | UN | كما سيستقي الاستعراض معلومات من استعراضات منتصف المدة عن البرامج القطرية وعمليات التقييم الرئيسية. |
Tomó nota de los siguientes proyectos de programas para los países: | UN | أحاط علما بمخططات البرامج القطرية التالية: |
Cabía esperar que se tuviera en cuenta esta preocupación concretamente en las recomendaciones sobre los programas para los países. | UN | ومن المأمول معالجة هذا الشاغل على وجه خاص في توصيات البرامج القطرية. |
Los programas para los países europeos incluirán actividades complementarias del Programa de Niños Separados en Europa. | UN | وسوف يُضطلع بأنشطة متابعة لنتائج البرنامج داخل البرامج القطرية للبلدان في أوروبا. |
Es éste un aspecto importante de los documentos de Hábitat sobre los programas para los países. | UN | وهذا جانب مهم في وثائق البرنامج القطري للموئل. |
Ambas fuentes son necesarias para financiar las actividades a nivel de los países y para llenar las lagunas en la financiación que se han indicado en los documentos de Hábitat sobre los programas para los países. | UN | وهذان المصدران مطلوبان لتمويل الأنشطة القطرية وسد ثغرات التمويل المذكورة في وثائق البرنامج القطري للموئل. |
Documentos de programas para los países: 28%; | UN | وثيقة البرنامج القطري: 28 في المائة |
Se prestó particular atención a la cooperación internacional, la enseñanza y la capacitación, así como a los beneficios de esos programas para los países en desarrollo. | UN | وانصبّ التركيز على التعاون الدولي والتعليم والتدريب وفوائد تلك البرامج للبلدان النامية. |
En los programas de emergencia de esos países se preveían las primeras etapas para la formulación de programas para los países. | UN | ووفرت برامج الطوارئ في تلك البلدان مداخل لوضع برامج قطرية. |
Mencionó la participación de la oficina del país en la preparación de cinco ECP/MANUD en el Pacífico que, en principio, debían aportar nuevos elementos a la preparación de las recomendaciones relativas a los programas para los países. | UN | وأشارت إلى مشاركة المكتب القطري في إعداد خمسة تقييمات قطرية موحدة/أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في منطقة المحيط الهادىء لا بد لها من حيث المبدأ أن تعزز إعداد التوصية ببرنامج قطري. |
- Determinar los sectores prioritarios de acción a los niveles nacional y subregional y proponer programas para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, así como para las economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas. | UN | :: أن يحدد مجالات الأولوية في العمل على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي وأن يقترح برامج للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، وللاقتصادات الضعيفة هيكلياً والمعرضة للأزمات والصغيرة. |
El FNUAP siempre ha reconocido que la medición de los resultados y los logros es uno de los factores más importantes para evaluar la utilidad de los programas para los países en que se ejecutan. | UN | 71 - اعترف دوما صندوق الأمم المتحدة للسكان بأن قياس النتائج والإنجازات يعد عاملا من أهم العوامل اللازمة لتقييم فائدة البرامج بالنسبة للبلدان التي تنفذ بها برامج. |