Era esencial progresar en este diálogo, en un momento en que el Comité examinaba su papel futuro y elaboraba otros posibles enfoques. | UN | ولقد كان من الجوهري إحراز تقدم في هذا الحوار عندما كانت اللجنة تدرس دورها في المستقبل وتضع نُهُجا بديلة. |
Ningún país ha logrado progresar desde el punto de vista económico sin el estímulo de los buenos gobiernos. | UN | فما من بلد أمكنه إحراز تقدم اقتصادي دون وجود حافز إيجابي من إدارات حكومية جيدة. |
Es posible progresar, siempre y cuando aunemos nuestros recursos y actuemos en forma conjunta. | UN | إذ ثبت أنه يمكن إحراز تقدم إذا جمعنا مواردنا وعملنا يدا واحدة. |
Por lo tanto, es una oportunidad especial para progresar en esas esferas. | UN | وهي لذلك تمثل فرصة فريدة لإحراز تقدم في هذه المجالات. |
Puede contar usted con la plena cooperación de mi delegación para hacer progresar la labor de la Conferencia. | UN | وأؤكد تعاون وفد بلدي التام معكم سعياً إلى إحراز التقدم في أعمال المؤتمر خلال ولايتكم. |
Una vez más quiero repetir que el Secretario General cuenta con nuestra confianza y esperamos poder progresar en estas conversaciones. | UN | ومرة أخرى، أردت أن أقول إننا نثق في اﻷمين العام، ونأمل في تحقيق تقدم في هذه المحادثات. |
El aspecto más negativo de esta situación es que las cuestiones no se tratan abiertamente y que obstaculiza los debates que podrían habernos permitido progresar. | UN | وأسوأ جانب لذلك هو أننا لا نتحدث عن المواضيع بصراحة مما يخمد مناقشات كان يمكن لها أن تدفع بنا إلى الأمام. |
Creemos que los dos proyectos de resolución que presentamos pueden servir como catalizadores para progresar significativamente y adoptar medidas concretas. | UN | ونعتقد أن في وسع مشروعي القرارين اللذين نعرضهما أن يكونا حافزا على إحراز تقدم مفيد وإجراء ملموس. |
La amenaza del terrorismo internacional ha hecho que sea incluso más necesario tratar de progresar en el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | بل إن التهديد الذي يشكله الإرهاب الدولي قد جعل من الضروري كفالة إحراز تقدم في نـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Sólo habrá soluciones permanentes para la miseria cuando los países más pobres tengan la oportunidad de progresar mediante sus propios esfuerzos. | UN | ولن تكون هناك حلول دائمة للفقر المدقع إلا إذا تمكنت البلدان الأشد فقراً من إحراز تقدم بجهودها الذاتية. |
Es esencial progresar en lo relativo a la creciente feminización de la epidemia. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى إحراز تقدم في التصدي للتأنيث المتزايد للوباء. |
Reiteramos también nuestro llamado para progresar conjuntamente en el cumplimiento de nuestros compromisos internacionales. | UN | كما نكرر تأكيد دعوتنا إلى إحراز تقدم مشترك نحو الوفاء بالالتزامات الدولية. |
Insto enérgicamente a progresar de manera constante en este ámbito basándose en el consenso entre las principales fuerzas políticas y el público en general. | UN | وأنا أشجع بشدة إحراز تقدم مطرد في هذا المجال على أساس توافق الآراء فيما بين القوى السياسية الرئيسية وعامة الجماهير. |
También menoscaban el ambiente de confianza fundamental para progresar en materia de desarme nuclear. | UN | فالقضيتان تضران أيضا بأجواء الثقة الضرورية لإحراز تقدم في نزع السلاح النووي. |
Se determinan las principales estrategias y políticas necesarias para progresar hacia un futuro energético sostenible. | UN | وهو يحدد ما يلزم من الاستراتيجيات والسياسات الرئيسية لإحراز تقدم في سبيل تحقيق مستقبل مستدام للطاقة. |
Este es el mejor ejemplo de cómo pueden progresar los sectores populares de la sociedad. | UN | وهذا هو أفضل مثال لكيفية إحراز التقدم في صفوف الشرائح الشعبية من المجتمعات. |
El desarme nuclear no puede progresar si no existen una estabilidad y un equilibrio estratégicos en el mundo. | UN | ولا يمكن تحقيق تقدم في مجال نزع الأسلحة النووية دون تحقيق التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين. |
El alivio de la deuda general concedido ascendía a 15.000 millones de dólares y era parte esencial del proceso para progresar. | UN | وبلغ إجمالي تخفيف الدين 15 بليون دولار وهذا عنصر أساسي للمضي قدما إلى الأمام. |
A la larga, ello trae aparejada una falta de estímulo para progresar y crea las condiciones para el estancamiento. | UN | وهذا يسبب في النهاية فقدان الحافز على المضي قدما ويهيئ الظروف للركود. |
Sr. Presidente: Los Estados Unidos comparten su compromiso de progresar, y su interés por que este proceso avance. | UN | إن الولايات المتحدة تشاطركم، سيدي الرئيس، الالتزام بإحراز تقدم والاهتمام برؤية هذه العملية تمضي قدما. |
En este sentido, el orador exhorta a los Estados Unidos de América a que entablen una cooperación plena que permita al Comité Especial progresar en sus actividades. | UN | وفي هذا الصدد، ناشد الولايات المتحدة أن تتعاون مع اللجنة الخاصة تعاونا كاملا لتتمكن اللجنة من تحقيق التقدم في أعمالها. |
Debemos progresar con urgencia para concretar esta labor de reforma. | UN | وعلينا أن نحرز تقدما عاجلا لاستكمال مهمة اﻹصلاح هذه. |
Esperamos que, al reanudarse el proceso de paz en el Medio Oriente, se pueda progresar hacia el horizonte de otra gran zona libre de armas nucleares y de destrucción masiva. | UN | ونأمل، فيما يتعلق باستئناف العملية السلمية في الشرق اﻷوسط، أن يتسنى المضي قدماً نحو إقامة منطقة كبيرة أخرى خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل. |
Ningún país puede progresar a menos que se garantice y proteja por ley la libertad de expresión de todas las personas. | UN | ولا يمكن لأمة من الأمم أن تتقدم ما لم تُكفل حرية الكلام لكل فرد وما لم يحمها القانون. |
Espero que durante el quincuagésimo período de sesiones las ideas creadoras permitan progresar en este difícil terreno. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يحرز التفكير المبدع بعض التقدم في هذا المجال الصعب خلال الدورة الخمسين. |
Existen excelentes ideas para progresar pero su materialización llevará más días frustrantes y lejanos. | UN | ثمة أفكار ممتازة لإحراز التقدم ولكن تنفيذها يحتاج وقتا طويلا ومخيبا للآمال. |
Aunque debemos emprender el programa ambicioso que acabo de bosquejar, también debemos progresar en lo que se refiere a las armas convencionales. | UN | وبينما يجب علينا أن نتناول البرنامج الطموح الذي حددته توا، يجب علينا أيضا أن نحرز التقدم بشأن اﻷسلحة التقليدية. |
No han podido progresar en la construcción del Estado y la nación ni en el desarrollo económico, como se había previsto. | UN | وعجزوا عن إحراز التقدّم المتوقع في بناء الدولة وبناء الأمة والتنمية الاقتصادية. |