ويكيبيديا

    "progresivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدريجيين
        
    • تدريجية
        
    • التدريجيان
        
    • التدريجية
        
    • التقدمية
        
    • تقدمية
        
    • التصاعدية
        
    • خلال التفكير التقدمي
        
    • أمامية
        
    • متدرجة
        
    fue establecida por la Asamblea General en su vigésimo primer período de sesiones, celebrado en 1966, para promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional. UN في الدورة الحادية والعشرين المعقودة عام ١٩٦٦، أنشأت الجمعية العامة لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لتشجيع التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي.
    Objetivo: Facilitar y alentar la mejora y la armonización progresivas del derecho mercantil internacional y aumentar el conocimiento, la comprensión y la aplicación del derecho mercantil internacional. UN الهدف: يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تيسير وتشجيع التطوير والتواؤم التدريجيين للقانون التجاري الدولي، وفي تعزيز المعرفة بالقانون التجاري الدولي وفهمه وتطبيقه.
    Es indispensable adoptar medidas progresivas para deslegitimizar las armas nucleares y alcanzar el objetivo de su eliminación total. UN ويلزم إتباع خطوات تدريجية لنزع الشرعية عن الأسلحة النووية من أجل تحقيق هدف إزالتها كلياً.
    Armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional UN التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي
    Las políticas que nos llevan al siglo próximo deben dar apoyos y opciones progresivas para padres e hijos, sin distinción. UN وينبغي أن تؤدي السياسات التي تقودنا إلى القرن المقبل إلى توفير أوجه الدعم والخيارات التدريجية لﻵباء واﻷطفال دون تمييز.
    Con tal fin, la Conferencia podría abrir el debate sobre las etapas progresivas que conviene plantearse en la senda del desarme nuclear general y completo. UN وهكذا في إمكان المؤتمر أن يفتح مناقشة بشأن المراحل التقدمية التي يلزم تخطيطها على الطريق نحو نزع السلاح العام والتام.
    Sin embargo, contiene disposiciones progresivas sobre los derechos de las comunidades indígenas y locales. UN ومع ذلك، فهو يحتوي على أحكام تقدمية بشأن حقوق المجتمعات الأصلية والمحلية.
    La Constitución contiene asimismo disposiciones especiales para la realización y la aplicación progresivas de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما نص الدستور على أحكام خاصة للإعمال والإنفاذ التدريجيين للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7. Sin embargo, la armonización y unificación progresivas del derecho quedará inconclusa si los Estados no aplican los contratos internacionales y leyes modelo ni fomentan el conocimiento público de dichos textos. UN 7- واستدرك قائلا إن عملية المواءمة والتوحيد التدريجيين للقوانين تكون ناقصة ما لم تنفذ الدول الاتفاقيات الدولية والقوانين النموذجية وما لم يعزز الوعي العام بتلك النصوص.
    La CNUDMI es el principal órgano del sistema de las Naciones Unidas que se ocupa del derecho mercantil internacional, y ha contribuido notablemente a la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional en los últimos decenios. UN وقال إن الأونسيترال هي الجهاز الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالقانون التجاري الدولي والذي ساهم في التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي في العقود الأخيرة.
    Puesto que la Comisión fue establecida con el mandato de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional, debería continuar utilizando el consenso, sin necesidad de proceder a una votación oficial, como el método preferido de adopción de decisiones. UN وبما أن اللجنة أنشئت على أن تكون ولايتها تعزيز التنسيق والتوحيد التدريجيين لقانون التجارة الدولية فينبغي لها أن تواصل استخدام توافق الآراء دون تصويت رسمي كطريقة مفضّلة لاتخاذ القرارات.
    No puede estar de acuerdo con el argumento señalado por el representante del Japón; es lógico que el segundo párrafo hable del concepto general de la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional, del cual se citan luego varios ejemplos en el párrafo tercero. UN ولا يسعه أن يؤيد الحجة التي قدمها ممثل اليابان؛ فمن المنطقي أن تتكلم الفقرة الثانية عن المفهوم العام للمناسقة والتوحيد التدريجيين لقانون النقل الدولي، وبعدها يشار في الفقرة الثالثة إلى أمثلة.
    Puesto que la Comisión fue establecida con el mandato de promover la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional, debería continuar utilizando el consenso, sin necesidad de proceder a una votación oficial, como método preferido para la adopción de decisiones. UN وبما أن اللجنة أنشئت على أن تكون ولايتها تعزيز التنسيق والتوحيد التدريجيين لقانون التجارة الدولية فينبغي لها أن تواصل استخدام توافق الآراء دون تصويت رسمي كطريقة مفضّلة لاتخاذ القرارات.
    La adopción de medidas progresivas para la deslegitimización de las armas nucleares es esencial para el objetivo de su eliminación total. UN ولا غنى عن اتخاذ خطوات تدريجية نحو نزع الشرعية عن الأسلحة النووية من أجل بلوغ هدف إزالتها بالكامل.
    Además, las cinco Potencias nucleares deberían ponerse de acuerdo sobre un calendario de reducciones progresivas y sustanciales de sus arsenales. UN علاوة على ذلك، يتعين على الدول النووية الخمس أن تتفق بشأن وضع جدول زمني ﻹجراء تخفيضات تدريجية وكبيرة في ترساناتها.
    Además, el UNIFEM ha preparado directrices progresivas para el ciclo de programación que están destinadas a la gestión de proyectos y programas financieros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وضع الصندوق مبادئ توجيهية تدريجية متعلقة بالدورات البرنامجية لﻹدارة المالية للبرامج والمشاريع.
    5. Armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional UN التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي
    5. Armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional UN التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي
    Armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional Tribunal Administrativo UN التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي: المحكمة الادارية
    La mejor manera de lograr este objetivo es mediante la promoción de medidas progresivas hacia la eliminación de esas armas. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف على خير وجه بتعزيز الخطوات التدريجية اللازمة ﻹزالة هذه اﻷسلحة.
    Asimismo informó de las medidas progresivas adoptadas por los poderes públicos para poner en marcha mecanismos de apertura a la economía de mercado. UN كما عرض الوفد الخطوات التدريجية التي اتخذتها السلطات العمومية في سبيل وضع آليات ترمي إلى الانفتاح على اقتصاد السوق.
    • Los sindicatos han hecho gestiones en apoyo de la formulación de normas progresivas sobre etiquetado de los productos químicos. UN ● وعملت نقابات العمال على دعم المعايير التقدمية لوضع العلامات الكيميائية.
    En general, se hace hincapié actualmente en las medidas encaminadas a reducir los períodos de encarcelamiento propiamente dicho y a lograr que las condiciones sean más progresivas y flexibles. UN وعلى العموم يجري التشديد الحالي على تدابير لتخفيض مدة عقوبات السجن الفعلية، وجعل الظروف أكثر تقدمية وانفتاحاً.
    Por otra parte, en el sector doméstico predomina un sistema de tarifas globales progresivas. UN وعلاوة على ذلك، فإن استخدام نظام شرائح السعر التصاعدية سائد في القطاع المنزلي.
    Desde su aprobación en 1979, el Comité, al igual que otros interlocutores nacionales e internacionales, han contribuido, con aportaciones progresivas, a la aclaración y comprensión del contenido sustantivo de los artículos de la Convención y de la naturaleza específica de la discriminación contra la mujer y los instrumentos para luchar contra ella. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة من خلال التفكير التقدمي في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز.
    La inversión en transportes y comunicaciones fomenta el crecimiento de los sectores no comercializados al dar mayor flexibilidad a las modalidades de producción, distribución y consumo de bienes y servicios en la economía nacional y al establecer vinculaciones regresivas y progresivas entre diversos sectores. UN والاستثمار في النقل والاتصالات يحفز نمو القطاعات غير التجارية بزيادة المرونة في نمط إنتاج السلع والخدمات وتوزيعها واستهلاكها داخل الاقتصاد المحلي وبإقامة روابط أمامية وخلفية بين مختلف القطاعات.
    Como nos enseña la historia, el progreso sólo se produce cuando se aplican soluciones progresivas que tienen en cuenta las percepciones de amenaza de los Estados. UN وكما تعلمنا من التاريخ، فإن التقدم يمكن فقط أن يُحرز من خلال نُهج متدرجة تضع في الإعتبار تصور الدول للتهديدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد