A juicio de la delegación de Cabo Verde, sólo es posible la instauración de un nuevo orden mundial mediante un proceso de reflexión y soluciones colectivas, cuyos resultados deben redundar en interés del progreso general con utilidad pública. | UN | وفي رأي وفده أنه، لا يمكن إنشاء نظام عالمي جديد إلا عن طريق عملية تفكير وقرار جماعي، تكون نتائجه في مصلحة التقدم العام. |
De ahí que las desigualdades y prejuicios de que es objeto sean también una traba al progreso general hacia la sostenibilidad. | UN | ومن ثم فإن حالات عدم المساواة والتحيز التي تواجهها المرأة تعوق التقدم العام صوب الاستدامة. |
progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia | UN | التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة |
Los participantes en la Conferencia de Viena sobre derechos humanos reconocieron el concepto del derecho al desarrollo como componente fundamental del progreso general. | UN | وأشار الى أن المشاركين في مؤتمر حقوق اﻹنسان في فيينا وصفوا الحق في التنمية بأنه أهم مكونات التقدم الشامل. |
progreso general de la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo: informe del Secretario General | UN | التقدم الشامل المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية: تقرير اﻷمين العام |
progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia | UN | التقدم المحرز عموما منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة |
29. Una comparación entre los dos períodos de presentación de informes revela un progreso general en la fiscalización de los precursores. | UN | 29- ومن خلال اجراء مقارنة بين فترتي الإبلاغ، يتبين أنه قد تم احراز تقدم عام في مراقبة السلائف. |
progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia | UN | التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني |
progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia | UN | التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة |
progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia | UN | التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة |
progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia | UN | التقدم العام الذي تم إحرازه منذ انعقاد مؤتمر |
progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia | UN | التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة |
progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia | UN | التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة |
progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia | UN | التقدم الشامل المحرز منذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة |
progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia | UN | التقدم الشامل المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني |
progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia | UN | التقدم الشامل المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة |
La Junta considera que el progreso general alcanzado es positivo. | UN | ويعتبر المجلس التقدم المحرز عموما أمرا إيجابيا. |
Es necesario un progreso general en la reforma del sector de la seguridad, incluido un trabajo constante para la formación del ejército y la policía nacionales. | UN | فلا بد من إحراز تقدم عام في إصلاحات قطاع الأمن، بما في ذلك الاستمرار في تشكيل الجيش الوطني وقوات الشرطة. |
El Comité vigiló el progreso general de la ejecución del Plan de acción de la FAO sobre la mujer en el desarrollo tanto en la sede como sobre el terreno. | UN | كما عملت على رصد التقدم الإجمالي في تنفيذ خطة عمل المنظمة بشأن دور المرأة في التنمية داخل المقر وفي الميدان. |
El desacuerdo permanente sobre la agricultura ha retrasado el progreso general. | UN | بيد أنّ استمرار الخلاف بشأن الزراعة قد أخّر إحراز تقدم شامل. |
Asimismo, los principales organismos especializados asociados a cada objetivo han estado orientando su labor hacia el logro de los objetivos pertinentes y la supervisión del progreso general. | UN | وتقوم شبكة الوكالات المكلفة بمختلف الأهداف بتوجيه أعمالها بصورة تساعدها على بلوغ الهدف ذي الصلة ورصد التقدم المحرز بصفة عامة. |
24. El progreso general ha sido variable teniendo en cuenta las fechas establecidas como objetivo en el capítulo 10. | UN | ألف ـ تقييم إجمالي ٢٤ - كان التقدم بوجه عام متفاوتا بالنظر إلى المواعيد المستهدفة المقررة في الفصل ١٠. |
El progreso de la mujer ha contribuido significativamente al progreso general de su país. | UN | وذكر أن تقدُّم المرأة أسهم إسهاماً كبيراً في التقدّم العام في بلده. |
Las soluciones obtenidas constituyen un verdadero progreso general con relación a la Convención de 1994. | UN | وتمثل القرارات المتفق عليها تقدما شاملا وحقيقيا مقارنة باتفاقية عام 1994. |
Tomamos nota del progreso general que han hecho muchos países en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وننوه بالتقدم العام الذي أحرزه كثير من البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para evaluar el progreso general de " Unidos en la acción " , se han utilizado los criterios de pertinencia, eficacia, eficiencia y sostenibilidad. | UN | ولتقييم التقدم المحرز بوجه عام في توحيد الأداء، استخدم التقييم معايير الأهمية والكفاءة والفعالية والاستدامة. |
Una buena solución para los problemas que enfrentan los jóvenes daría un gran impulso al progreso general de las cuestiones relativas a la juventud y contribuiría a la causa del desarrollo social mundial. | UN | ومن شأن التوصـــل الى حل سليم للمشاكل التي يواجهونها إعطاء دفعة كبيرة ﻹحراز تقدم شامل في مسائل الشباب واﻹسهام في قضية التنمية الاجتماعية العالمية. |