También se prestará asistencia para mejorar la cooperación del Comité con las Potencias administradoras, mantener contactos con los representantes de los territorios no autónomos y fomentar las relaciones con las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, a fin de realizar nuevos progresos en el proceso de descolonización y acabar definitivamente con el colonialismo. | UN | وستقدم المساعدة أيضا من أجل توثيق تعاون اللجنة مع السلطات الإدارية وإقامة علاقات مع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتنمية العلاقات مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق المزيد من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار والقضاء عليه نهائيا. |
También se prestará asistencia para mejorar la cooperación del Comité con las Potencias administradoras, mantener contactos con los representantes de los territorios no autónomos y fomentar las relaciones con las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, a fin de realizar nuevos progresos en el proceso de descolonización y acabar definitivamente con el colonialismo. | UN | وستقدم المساعدة أيضا من أجل توثيق تعاون اللجنة مع السلطات الإدارية وإقامة علاقات مع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتنمية العلاقات مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق المزيد من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار والقضاء عليه نهائيا. |
187. Desde que el Relator Especial presentó su informe anterior se han hecho algunos progresos en el proceso de eliminación de las prácticas discriminatorias. | UN | ٧٨١ ـ ومنذ تقديم المقرر الخاص لتقريره السابق، تم تحقيق قدر معين من التقدم في عملية القضاء على الممارسات التمييزية. |
Observamos que se han registrado algunos progresos en el proceso de formación política del Afganistán. | UN | ونلاحظ أنه جرى إحراز شيء من التقدم في عملية التشكيل السياسي في أفغانستان. |
Lamentamos percibir una falta de progresos en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | يؤسفنا أن نلاحظ عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Compartimos plenamente la preocupación del Secretario General ante la falta de progresos en el proceso de paz en el Oriente Medio y ante la intensificación de la violencia en Kosovo. | UN | إننا نوافق تماما على ما عبر عنه اﻷمين العام من قلق بشأن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط والعنف المتصاعــد فــي كوسوفو. |
Existe todavía un grave riesgo de que se deteriore repentinamente la situación de seguridad, ante la falta de progresos en el proceso de paz. | UN | ولا يزال هناك خطر حدوث تدهور مفاجئ في الحالة الأمنية، بسبب عدم إحراز تقدم في العملية السلمية. |
Reiterando su intención de responder favorablemente a los futuros progresos en el proceso de desarme y reafirmando su decisión de aplicar plenamente sus resoluciones, en particular su resolución 687 (1991), | UN | وإذ يعيد تأكيد اعتزامه الرد إيجابا على ما يحرز في المستقبل من تقدم في عملية نزع السلاح، وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ الشامل لقراراته، وبخاصة القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، |
Tomando nota de que, para lograr progresos en el proceso de paz, convendría que todos los interesados, incluidos los Estados de la CEDEAO, realizaran un nuevo esfuerzo concertado y armonizado a ese respecto, | UN | وإذ يلاحظ أن من شأن قيام جميع الجهات المعنية، بما فيها دول الجماعة الاقتصادية ببذل مجهود متضافر ومتناسق آخر أن يساعد في دفع عملية السلم إلى اﻷمام، |
También se prestará asistencia para mejorar la cooperación del Comité con las Potencias administradoras, mantener contactos con los representantes de los Territorios no autónomos y fomentar las relaciones con las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, a fin de realizar nuevos progresos en el proceso de descolonización y acabar definitivamente con el colonialismo. | UN | وستقدم المساعدة أيضا من أجل توثيق تعاون اللجنة مع السلطات الإدارية وإقامة علاقات مع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتنمية العلاقات مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق المزيد من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار والقضاء عليه نهائيا. |
También se prestará asistencia para mejorar la cooperación del Comité con las Potencias administradoras, mantener contactos con los representantes de los Territorios no autónomos y fomentar las relaciones con las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, a fin de realizar nuevos progresos en el proceso de descolonización y acabar definitivamente con el colonialismo. | UN | وستقدم المساعدة أيضا من أجل توثيق تعاون اللجنة مع السلطات الإدارية وإقامة علاقات مع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتنمية العلاقات مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق المزيد من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار والقضاء عليه نهائيا. |
También se prestará asistencia para mejorar la cooperación del Comité con las Potencias administradoras, mantener contactos con los representantes de los Territorios no autónomos y fomentar las relaciones con las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas a fin de realizar nuevos progresos en el proceso de descolonización y acabar definitivamente con el colonialismo. | UN | وستقدم المساعدة أيضا من أجل توثيق تعاون اللجنة مع الدول القائمة بالإدارة وإقامة علاقات مع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتنمية العلاقات مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق المزيد من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار والقضاء عليه نهائيا. |
El Sr. Oyazun (España) dice que España sigue teniendo gran interés en las deliberaciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los progresos en el proceso de descolonización. | UN | 8 - السيد أوياثون (إسبانيا): قال إن إسبانيا ما زالت تبدي اهتماما شديدا بمداولات الأمم المتحدة بشأن مسألة التقدم في عملية إنهاء الاستعمار. |
También se prestará asistencia para mejorar la cooperación del Comité con las Potencias administradoras, mantener contactos con los representantes de los territorios no autónomos y fomentar las relaciones con las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas a fin de realizar nuevos progresos en el proceso de descolonización y acabar definitivamente con el colonialismo. | UN | وستقدم المساعدة أيضا من أجل توثيق تعاون اللجنة مع الدول القائمة بالإدارة وإقامة علاقات مع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتنمية العلاقات مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بهدف تحقيق المزيد من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار والقضاء عليه نهائيا. |
El Acuerdo de Djibouti y la hoja de ruta de Addis Abeba abren el camino hacia el logro de mayores progresos en el proceso de paz. | UN | لقد أتاح اتفاق جيبوتي وخريطة طريق أديس أبابا المجال لإحراز مزيد من التقدم في عملية السلام. |
Seguiremos trabajando para lograr mayores progresos en el proceso de democratización en Myanmar. | UN | كما سنعمل على تحقيق المزيد من التقدم في عملية التحول الديمقراطي في ميانمار. |
Año tras año, venimos a esta tribuna para abogar en favor de que se hagan progresos en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | نأتي سنويا إلى هذا المنبر للدعوة إلى إحراز تقدم في عملية سلام الشرق الأوسط. |
Observamos con preocupación la falta de progresos en el proceso de paz árabe-israelí. | UN | ونلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم في عملية السلام الإسرائيلية العربية. |
En opinión del Comité Especial, la amargura que siente el pueblo palestino en los territorios ocupados por el trato que recibe a manos de las autoridades, y su sentimiento de expropiación, desesperanza y desesperación, provocado en gran medida, por la falta de progresos en el proceso de paz, y la falta de beneficios tangibles para ese pueblo, hacen que ésta sea una situación de gran urgencia. | UN | وبدا للجنة الخاصة، أن المرارة التي تسببها معاملات السلطات للشعب الفلسطيني، وإحساسهم بالضياع، واليأس بأنواعه، يعزى إلى حد كبير، فيما بدا للجنة الخاصة، إلى عدم إحراز تقدم في العملية السلمية والافتقار إلى مزايا ملموسة للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة، الأمر الذي يجعل هذه الحالة عاجلة للغاية. |
En ausencia de progresos en el proceso de paz y a la luz de la continuación de los combates, la UNAMID sigue haciendo importantes contribuciones a la protección de los civiles, la entrega de asistencia humanitaria en condiciones de seguridad y a tiempo y la solución de conflictos locales. | UN | 83 - وفي غياب إحراز تقدم في العملية السلمية وفي ضوء استمرار الاقتتال، لا تزال العملية المختلطة تقدم إسهامات هامة لحماية المدنيين، وإيصال المعونة الإنسانية بصورة آمنة وفي الوقت المناسب، وتسوية النزاعات المحلية. |
Reiterando su intención de responder favorablemente a los futuros progresos en el proceso de desarme y reafirmando su decisión de aplicar plenamente sus resoluciones, en particular su resolución 687 (1991), | UN | وإذ يعيد تأكيد اعتزامه الرد إيجابا على ما يحرز في المستقبل من تقدم في عملية نزع السلاح، وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ الشامل لقراراته، وبخاصة القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، |
Tomando nota de que, para lograr progresos en el proceso de paz, convendría que todos los interesados, incluidos los Estados de la CEDEAO, realizaran un nuevo esfuerzo concertado y armonizado a ese respecto, | UN | وإذ يلاحظ أن من شأن قيام جميع الجهات المعنية، بما فيها دول الجماعة الاقتصادية ببذل مجهود متضافر ومتناسق آخر أن يساعد في دفع عملية السلم إلى اﻷمام، |