Acuerdo internacional de prohibición de las minas terrestres antipersonal | UN | اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
S. Acuerdo internacional de prohibición de las minas terrestres antipersonal | UN | اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
Acuerdo internacional de prohibición de las minas terrestres antipersonal | UN | اتفاق دولي لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
Acuerdo internacional de prohibición de las minas terrestres antipersonal | UN | اتفاق دولي لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
El Canadá está seguro de que, de hecho, existe la voluntad política necesaria para lograr la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وكندا واثقة من أن اﻹرادة السياسية موجودة فعلا لفرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Eslovaquia sigue apoyando activamente todas las iniciativas encaminadas a lograr una prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | تواصل سلوفاكيا بنشاط تأييد جميع المبادرات التي تستهدف التوصل إلى حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
A lo largo del período de sesiones se debatió ampliamente la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وقد عولج علـــــى نطاق واسع خلال الدورة موضوع فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Acuerdo internacional de prohibición de las minas terrestres antipersonal | UN | اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
Este año ha atraído una atención considerable la cuestión de un tratado de prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وتتمثل مسألة تركز حولها هذا العام قدر كبير من الاهتمام في مسألة وضع معاهدة لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Mi delegación quiere anunciar que patrocinará el proyecto de resolución A/C.1/51/L.46 relativo a un acuerdo internacional de prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | ويود وفد بلدي أن يعلن أنه سيصبح من مقدمي مشروع القرار A/C.1/51/L.46 بشأن اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Mi delegación desea agradecer a los Estados Unidos la incansable labor realizada a fin de aumentar el número de patrocinadores del proyecto de resolución relativo a un acuerdo internacional de prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | ويود وفدي أن يوجه الشكر إلى الولايات المتحدة على سعيها بلا كلل من أجل زيادة عدد مقدمي مشروع القرار بشأن اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
No consideramos aceptable forzar una prohibición de las minas terrestres antipersonal que no integre —o que contravenga— los procedimientos y los mecanismos normales para elaborar acuerdos mundiales en la esfera del desarme. | UN | إن فرض صيغة لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد خارج نطاق اﻹجـراءات واﻵليـات المعتـادة المستخدمـة في وضع اتفاقات عالمية في ميدان نزع السلاح وبالمخالفة لتلك اﻹجراءات واﻵليـات أمـر لا نقبلـه. |
MEDIDAS ADOPTADAS PARA CONCERTAR UN ACUERDO DE prohibición de las minas terrestres antipersonal | UN | الخطوات المتخذة ﻹنجاز اتفاق دولي لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
Quizás el acontecimiento más importante fue la Conferencia diplomática de Oslo, en la que se aprobó el texto de la Convención sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وربما كان أهم ما شهدناه من تطورات، مؤتمر أوسلو الدبلوماسي الذي اعتمد نص اتفاقية لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Nos parece correcto que la cuestión de la prohibición de las minas terrestres antipersonal sea objeto de un examen y un análisis multilaterales minuciosos. | UN | ونحــن نؤيـد أن تبقى مسألة فرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قيد الاستعراض والنظر الوثيقين على الصعيد المتعدد اﻷطراف. |
Un Coordinador Especial debe celebrar consultas para determinar cómo puede contribuir efectivamente la Conferencia a la universalización de la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وينبغي أن يتشاور منسق خاص بشأن كيفية إسهام المؤتمر على نحو فعال في عولمة حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
70. En conclusión, Nigeria desea asociarse a las delegaciones que pidieron la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | ٧٠ - واختتم كلمته قائلا، إن نيجيريا تود الانضمام إلى الوفود التي دعت إلى فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La Conferencia de Desarme es el foro en que pueden abordarse debidamente los aspectos de la seguridad relacionados con la (Sr. Reimaa (Finlandia) prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الذي يمكن فيه تناول الجوانب اﻷمنية المتعلقة بحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على النحو الصحيح. |
Este mes, en Oslo, el proceso de Ottawa produjo, después de menos de un año, el texto de un tratado de prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وفي أوسلو في وقت سابق من هذا الشهر تمخضت عملية أوتاوا، بعد أقل من عام، عن نص لمعاهدة تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
A nuestro juicio, sólo mediante negociaciones en la Conferencia de Desarme podrá lograrse un equilibrio adecuado entre los aspectos humanitarios y los de seguridad militar de una prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونحــــن نرى أنه لا يمكن إلا عن طريق المفاوضات في مؤتمر نــــزع السلاح تحقيق توازن ملائم بين الجوانب اﻹنسانية والجوانب اﻷمنية العسكرية ﻷي حظر لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
El Japón aprecia el proceso de Ottawa y lo considera un logro importante y notable de la comunidad internacional hacia la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وان اليابان تقدر عملية أوتاوا وتعتبرها انجازا هاما ورائعا للمجتمع الدولي صوب حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Contribuciones para lograr la prohibición de las minas terrestres antipersonal | UN | مساهمات في سبيل حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
La Conferencia de Ottawa sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal fue sin duda alguna un éxito indiscutible en una esfera que no cesa de crear víctimas inocentes. | UN | ومما لاشك فيه أن مؤتمر أوتاوا المعني بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد يمثل نجاحا مشجعا في مجال يتسبب دائما في سقوط ضحايا أبرياء. |