En general, deseo informarles acerca de lo que prometí hacer en el plazo que media entre períodos de sesiones. | UN | وأود بصفة أساسية أن أُقدم لكم تقريراً عما وعدت أن أفعله أثناء فترة ما بين الدورتين. |
Le prometí a mi jefe que el trabajo que no hiciera durante el día, lo haría en la noche en la casa. | TED | وعدت رئيسي في العمل أن العمل الذي لم أقم بإنجازه خلال ساعات العمل، سأقوم بإنجازه في الليل من منزلي. |
De pequeño, le prometí a mi padre que mataría a un francés por él. | Open Subtitles | عندما كنت فتى صغير, وعدت والدى لان اقتل رجلا فرنسيا من اجله |
Te prometí la boda de tus sueños... y no dejaré que nada la arruine. | Open Subtitles | الذي وعدتك به في زفــاف أحلامك ولن أدع لأي شــيء أن يخربه |
No quería que nadie lo supiera, y le prometí que nadie lo haría. | Open Subtitles | ,لم يرغب بأن يعلم أحداً ولقد وعدته ألا أفشى بسره لأحداً |
Le prometí que dormiría en la... cama de la hija del gobernador. | Open Subtitles | لقد وعدتها إنها يمكنها قضاء ليلة في سرير ابنة الحاكم |
Tengo otro proyecto antes que se lo prometí a un tipo hace años. | Open Subtitles | لكنني فقط لدي مشروع آخر الذي وعدتُ بهِ رجل منذُ أعوام. |
-No sé. Le prometí a los Barry que iría con ellos, pero... | Open Subtitles | أه, لا أعرف.لقد وعدت آل بيري أني سأذهب برفقتهم, لكن |
10 minutos. Le prometí a tu madre que iríamos a cenar. Ningún problema. | Open Subtitles | حسنا 10 دقائق فقط لقد وعدت امك ان نكون عندها للعشاء |
Me prometí a mí misma que soportaría al menos una de tus bodas. | Open Subtitles | لقد وعدت نفسى ان احضر على الاقل واحد من حفلات زفافك |
prometí que preguntaría dónde estaban West y los demás y si se les puede encontrar. | Open Subtitles | بالمناسبة لقد وعدت أن أسألك اين الرقيب ويست والرجال وهل يمكن ان نجدهم |
Y prometí que no volvería a ponerte en esa posición de nuevo. | Open Subtitles | و وعدت نفسي بأنني لن أضعك في مأزق مرة أخرى |
No, le prometí a un hombre, me dio un anillo y le di mi palabra. | Open Subtitles | ولم يعط ، لقد وعدت انا لرجل ، أعطاني خاتما وقلت له كلامي. |
Cuando abrí la escuela, prometí que la magia de dentro nunca heriría a nadie. | Open Subtitles | عندما بدأت المدرسة ، وعدت وعداً أن السحر أبداً لن يؤذي روحاً |
La última vez que lo vi, le prometí protección, apoyo y dinero. | Open Subtitles | في آخر لقاء لنا، وعدتك بدعمنا لك بالحماية و المال |
Sé que prometí que terminaría, pero a no ser que mi nena me perdone, | Open Subtitles | أنا أعرف أني وعدتك أني سأنهي العمل لكن إلا إن سامحتني حبيبتي |
Como sea, ha estado visitando amigos aquí, y le prometí que iríamos a la reunión. | Open Subtitles | على أي حال ،إنه يزور بعض الأصدقاء هنا، ولقد وعدته أن نأتي للقائه |
Después dicen que yo prometí algo y yo me comporto como si así fuera. | Open Subtitles | لكنها تبدأ بالتظاهر كأني وعدتها بشيء ثم أبدأ أنا بالتظاهر بنفس الشيء |
Bueno, le prometí a su hija que terminaría lo que ella empezó. | Open Subtitles | حسناً، لقد وعدتُ إبنتكِ إنني سوف أنهي ما بدأته هي. |
Sí. ¿Recuerdas que prometí encontrarte un empleo? , Pues lo he hecho. | Open Subtitles | أجل لقد وعدتكِ بإيجاد عمل لكِ و وقد وفيت بوعدي |
Les prometí aumentar el personal de inmediato y que iremos allí hoy. | Open Subtitles | وعدتهم أنّنا سنعيّن مختصّين بهم مباشرةً، ونحن ذاهبون لهم اليوم. |
Aquí es donde ganan esos siete minutos y medio adicionales que les prometí antes. | TED | وهنا ستكسبون السبع دقائق ونصف الإضافية على حياتكم والتي وعدتكم بها سابقاً |
Ya lo sé. Te prometí que no me dejaría crecer la barba. | Open Subtitles | أَعْرفُ بأنّني وَعدتُ بانني لن اربي لحية عندما تَركتُ البيت |
Me aferré a ella de nuevo, como lo hacía de niña, y la dejé ir, y entonces prometí que la llamaría. | TED | تعلقت بها مجددا مثل ما كنت أفعل عندما كنت طفلة ثم تركتها مع وعد بالاتصال. |
Desde que puse este anillo en mi dedo y prometí que no tendría sexo hasta que me case. | Open Subtitles | منذ أن وضعت هذا الخاتم في إصبعي و أقسمت بأني لن أضاجع أحدا حتى أتزوج |
El año pasado prometí que los Estados Unidos continuarían contribuyendo considerablemente a las finanzas de las Naciones Unidas. | UN | وفي السنة الماضية تعهدت بأن الولايات المتحدة ستواصل المساهمة مساهمة كبيرة في تمويل اﻷمم المتحدة. |
Cuando tu madre nos dejó le prometí a Dios hacer lo posible para que ustedes realizaran sus sueños. | Open Subtitles | حينما غادرتنا امكم عاهدت ربي ان افعل اي شيء لكم لتحققوا احلامكم |
El año pasado, al dirigirme a la Asamblea General, mencioné el inicio del proceso de paz en Sri Lanka y prometí informar sobre sus progresos. | UN | العام الماضي، عندما خاطبت الجمعية العامة، أشرت إلى بدء عملية السلام في سري لانكا، ووعدت بأن أبلغ عن التقدم المحرز فيها. |