ويكيبيديا

    "promover la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز تنفيذ
        
    • الترويج لتنفيذ
        
    • لتعزيز تنفيذ
        
    • تشجيع تنفيذ
        
    • التشجيع على تنفيذ
        
    • النهوض بتنفيذ
        
    • تعزيز تطبيق
        
    • تشجيع تطبيق
        
    • بتعزيز تنفيذ
        
    • قدما في تنفيذ
        
    • تعزيز استخدام
        
    • لتشجيع تنفيذ
        
    • الدفع قدما بتنفيذ
        
    • بالنهوض بتنفيذ
        
    • للنهوض بتنفيذ
        
    promover la aplicación de planes nacionales de acción forestal, incluidos enfoques intersectoriales y apoyo coordinado en el plano internacional. UN تعزيز تنفيذ خطط العمل الوطنية للغابات، بما في ذلك النهج المشتركة بين القطاعات وتنسيق الدعم الدولي.
    Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta independiente para promover la aplicación de la Declaración, UN وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان،
    Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta Independiente para promover la aplicación de la Declaración, UN وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان،
    Para promover la aplicación de esas estrategias y de los Principios Rectores, reviste una importancia decisiva el apoyo sostenido a la labor del Representante. UN وتزداد الحاجة إلى دعم أعمال الولاية حيوية مع الترويج لتنفيذ هذه الاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية.
    Se hacen varias recomendaciones a la Asamblea para promover la aplicación de la resolución. UN وقدم عدد من التوصيات إلى الجمعية لتعزيز تنفيذ القرار. المحتويات
    Se consideró útil la labor de los órganos multidisciplinarios nacionales de coordinación para promover la aplicación de la Convención. UN رئي أن هيئات التنسيق الوطنية المتعددة الاختصاصات مفيدة في تشجيع تنفيذ الاتفاقية.
    II. ACTIVIDADES PARA promover la aplicación de LA DECLARACIÓN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS, INCLUSIVE MEDIANTE CONSULTAS CON LOS GOBIERNOS 2 - 7 5 UN ثانياً - الأنشطة الرامية إلى التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الأقليات، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات 2-7 4
    También se entabló un debate sobre la formulación de proyectos de demostración sobre el terreno a fin de promover la aplicación de la Convención. UN وتطرق البحث أيضاً إلى وضع مشاريع إرشادية على مستوى الميدان من أجل النهوض بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    promover la aplicación de la tecnología nuclear para satisfacer las necesidades de energía y cumplir lo dispuesto en el artículo IV UN تعزيز تطبيق التكنولوجيا النووية لتلبية الاحتياجات من الطاقة وتنفيذ أحكام المادة الرابعة
    ReformaDH es una importante herramienta metodológica para promover la aplicación de la reforma constitucional en los planos federal y de los estados. UN وهذه الأداة هي عبارة عن أداة منهجية رئيسية ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإصلاح الدستوري على المستوى الفدرالي ومستوى الدولة.
    El ACNUR y la OUA están ahora colaborando para promover la aplicación de este plan de acción. UN وتتابع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في الوقت الحالي التعاون في تعزيز تنفيذ خطة العمل.
    Informe sobre la marcha del programa de capacitación para promover la aplicación de la Convención. UN تقرير مرحلي عن برنامج التدريب الرامي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Se observa también que persisten todavía y en general se toleran en ciertos sectores de la población algunas actitudes sociales discriminatorias, que no ayudan a promover la aplicación de la Convención. UN ويلاحظ أيضا أن بعض المواقف الاجتماعية التمييزية التي ما زالت سائدة والتي يتغاضى عنها عموما في قطاعات معينة من السكان، لا تفضي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    La responsabilidad primordial del Consejo es promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en Camboya. UN ومسؤولية هذا المجلس اﻷساسية هي تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في كمبوديا.
    Las gestiones realizadas para promover la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación y el capítulo 13 del Programa 21 han facilitado esas iniciativas. UN وقد كان من شأن الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحﱡر والفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١ أن سهﱠلت هذه المبادرات.
    Se alienta por tanto a las instituciones a seguir cooperando con esos órganos y a promover la aplicación de sus recomendaciones. UN ولذلك، تُشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة التحاور مع هذه الهيئات وعلى الترويج لتنفيذ توصياتها.
    Había establecido consejos para promover la aplicación de políticas de adopción de medidas positivas. UN وقد تم إنشاء مجالس لتعزيز تنفيذ سياسات العمل الإيجابية.
    Israel está comprometido con la promoción de los derechos de las personas con discapacidad y ya se han iniciado en Israel varias medidas con el objetivo de promover la aplicación de la Convención. UN إن إسرائيل ملتزمة بتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وقد جرى اتخاذ عدة خطوات بالفعل في إسرائيل بهدف تشجيع تنفيذ الاتفاقية.
    El Pakistán acoge con agrado las ideas para promover la aplicación de ese derecho mediante la participación de distintas organizaciones, incluidas las instituciones financieras internacionales, y la reestructuración del Centro de Derechos Humanos. UN وإن بلاده ترحب باﻷفكار الرامية إلى التشجيع على تنفيذ ذلك الحق من خلال مشاركة منظمات مختلفة بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية وإعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان.
    No se han escatimado esfuerzos para promover la aplicación de instrumentos internacionales, junto al Gobierno y organizaciones de la sociedad civil que son miembros del Comité Interinstitucional de Derechos Humanos. UN وتتم جميع الجهود الرامية إلى النهوض بتنفيذ الصكوك الدولية باشتراك بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني التي هي أعضاء في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بحقوق الإنسان.
    Además, se realizaban auditorías técnicas preventivas para promover la aplicación de la legislación ambiental. UN إضافة إلى ذلك، تُجرى عمليات تدقيق رقابي تقني وقائي من أجل تعزيز تطبيق التشريعات البيئية.
    Los proyectos tienen por objeto promover la aplicación de las tecnologías disponibles e intercambiar conocimientos prácticos, especialmente entre los países en desarrollo. UN ويتمثل هدف المشاريع في تشجيع تطبيق التكنولوجيات المتوفرة وتبادل الخبرات، لاسيما فيما بين البلدان النامية.
    Instamos a todos los Estados a promover la aplicación de las medidas siguientes para fortalecer al TNP. UN ونطالب جميع الدول بتعزيز تنفيذ التدابير التالية لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Con el fin de promover la aplicación de las normas internacionales de protección del niño, las entidades de las Naciones Unidas propugnan decididamente la adopción de una clara prohibición de todas las formas de violencia contra los niños en la legislación nacional. UN وللمضي قدما في تنفيذ المعايير الدولية لحماية الطفل، تدعو الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة بقوة إلى اعتماد حظر واضح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في التشريعات الوطنية.
    :: promover la aplicación de medidas operacionales que reduzcan el consumo de combustible y las emisiones de CO2 UN :: تعزيز استخدام التدابير التشغيلية التي تخفض من استهلاك الوقود والانبعاثات
    El Fondo elabora en la actualidad una estrategia propia encaminada a promover la aplicación de las recomendaciones formuladas en el Programa 21. UN وهذا اﻷخير بصدد إعداد استراتيجيته الذاتية لتشجيع تنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١.
    Buenos oficios para promover la aplicación de la resolución 2118 del Consejo de Seguridad (2013) - República Árabe Siria UN المساعي الحميدة في سبيل الدفع قدما بتنفيذ قرار مجلس الأمن 2118 (2013) - الجمهورية العربية السورية
    56. El Comité tiene poderes limitados para promover la aplicación de la Convención. UN ٥٦ - إن سلطات اللجنة محدودة فيما يتعلق بالنهوض بتنفيذ الاتفاقية.
    Esta sesión tiene lugar después de la reunión plenaria de alto nivel, en la cual se tomaron decisiones audaces para promover la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إننا نجتمع في أعقاب الاجتماع العام الرفيع المستوى حيث اتخذت قرارات جريئة للنهوض بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد