El cuarto compromiso de Copenhague es promover la integración social. | UN | والالتزام الرابع من كوبنهاغن هو تعزيز التكامل الاجتماعي. |
El Programa 21 y el Plan de Acción de Bangkok, en especial, confiaron a la UNCTAD un mandato para promover la integración del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | وأناط كل من جدول أعمال القرن 21 وخطة عمل بانكوك، بوجه خاص، الأونكتاد بولاية تعزيز التكامل بين التجارة والبيئة والتنمية. |
Destacó la necesidad de promover la integración de los refugiados y de facilitar su reasentamiento en terceros países. | UN | وسلطت المفوضية الضوء على الحاجة إلى تعزيز إدماج اللاجئين وتيسير إعادة توطينهم في بلدان أخرى. |
En este contexto, se necesitan estrategias nacionales e internacionales para promover la integración de las regiones en desarrollo y las regiones en transición al proceso y definir los pasos para lograr un comercio eficiente. | UN | ولهذا الغرض، من المطلوب وضع استراتيجيات دولية ووطنية من أجل تشجيع إدماج المناطق النامية والمناطق المارة بمرحلة انتقال في صلب هذه العملية وتحديد الخطوات اللازمة لتحقيق الكفاءة في التجارة. |
Los programas que se formulan para promover la integración y la inclusión social deben basarse en el principio de la no discriminación. | UN | ويجب أن تستند برامج تعزيز الإدماج والاحتواء الاجتماعي إلى مبدأ عدم التمييز. |
Se trata, por otra parte, de promover la integración de la mujer en un sector agrícola que ha sufrido importantes transformaciones. | UN | ويتمثل الأمر، بالإضافة إلى ذلك، في تعزيز تكامل النساء في قطاع زراعي سبق له أن شهد تطوّرات هامة. |
Nepal ha establecido un modesto programa de ayuda financiera para las personas de edad y los discapacitados con miras a promover la integración y la cohesión sociales. | UN | وقد وضعت نيبال برنامجا متواضعا لتقديم المعونة المالية للمسنين والمعوقين بغية تعزيز الاندماج والترابط الاجتماعيين. |
Las conclusiones del estudio servirán para promover la integración ocupacional. | UN | وسوف تستخدم نتائج الدراسة بمجرد الانتهاء منها في تعزيز التكامل المهني. |
Dentro de este tema también deben abordarse los efectos de los conflictos armados en los tratados destinados a promover la integración regional. | UN | وقال إن هذا الموضوع ينبغي أن يعالج أيضاً آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي. |
Una de las maneras de promover la integración social es establecer mecanismos de solidaridad financiera, entre ellos la tributación progresiva. | UN | وتعد آليات التضامن المالي، بما في ذلك الضرائب التصاعدية، إحدى سبل تعزيز التكامل الاجتماعي. |
Manuales de capacitación y monografías sobre temas escogidos dirigidos a promover la integración regional en apoyo de la aplicación del programa de la NEPAD | UN | أدلة تدريبية ودراسات بشأن مواضيع مختارة تهدف إلى تعزيز التكامل الإقليمي لدعم تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة |
- la integración de todas las actividades de las autoridades públicas destinadas a promover la integración de las personas de origen inmigrante; | UN | وتبسيط جميع أنشطة السلطات العامة الرامية إلى تعزيز إدماج الأشخاص الذين ينتمون إلى أسر مهاجرة في المجتمع؛ |
El Plan Nacional de Capacitación contribuye a promover la integración de las políticas y a coordinar las medidas relativas a la capacitación social y profesional en el Brasil. | UN | وتسهم خطة التدريب الوطنية في تعزيز إدماج السياسات، وفي تنسيق الأعمال المتعلقة بالتدريب الاجتماعي والمهني في البرازيل. |
También se han tomado medidas para promover la integración de los migrantes. | UN | وجرى أيضا السعي إلى تعزيز إدماج المهاجرين. |
Se acogió con beneplácito la labor encaminada a promover la integración de las cuestiones relacionadas con el género en las actividades principales. | UN | وأعرب عن الترحيب باﻷعمال الرامية الى تشجيع إدماج الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية بالبرنامج اﻹنمائي. |
Los gobiernos podrían aprovechar el intercambio de experiencias en materia de estrategias para promover la integración y combatir el racismo y la discriminación. | UN | ويمكن للحكومات أن تستفيد من تبادل الخبرات المتعلقة باستراتيجيات تعزيز الإدماج ومكافحة العنصرية والتمييز. |
Proporciona coordinación general y orientación a la secretaría en relación con las actividades dirigidas a promover la integración de las economías nacionales de Centroamérica. | UN | وهي توفر التنسيق والتوجيه عموما لأمانة اللجنة الاقتصادية فيما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى تعزيز تكامل الاقتصادات الوطنية في أمريكا الوسطى. |
Además, varios gobiernos han adoptado normas internacionales para promover la integración social. | UN | واعتمدت عدة حكومات فعليا القواعد والمعايير العالمية في مجال تعزيز الاندماج الاجتماعي. |
- promover la integración de los conocimientos locales en el marco y los procesos de los PAN de manera que refuerce los sistemas de valores comunitarios; | UN | ● تعزيز دمج المعارف المحلية في إطار برامج العمل الوطنية وعملياتها على نحو يعزز نُظم قيم المجتمعات المحلية. |
Entre otros enfoques figuran la legislación y las medidas para promover la integración social de las personas con discapacidad. | UN | وتشمل النُهج اﻷخرى تشريعات وتدابير لتعزيز التكامل الاجتماعي للمعوقين. |
Al mismo tiempo, necesitan aumentar la demanda interna y promover la integración regional y el comercio en el interior del continente. | UN | وفي الوقت ذاته تحتاج هذه البلدان إلى زيادة الطلب المحلي، وتعزيز التكامل الإقليمي والتجارة فيما بين البلدان الأفريقية. |
El PNUD también desarrolló el examen de políticas con el Fondo Mundial para promover la integración de las cuestiones de género en sus políticas, estrategias y programas. | UN | وعزز البرنامج الإنمائي أيضا من مشاركته في وضع السياسات مع الصندوق العالمي بغرض التشجيع على إدماج القضايا الجنسانية في سياسات الصندوق واستراتيجياته وبرامجه. |
Ambas entidades acordaron uniformar los métodos y tecnologías en uso e intercambiar información para promover la integración de las dos regiones. | UN | واتفق الكيانان على توحيد الأساليب والتكنولوجيات المستخدمة وتبادل المعلومات قصد تشجيع التكامل بين المنطقتين. |
promover la integración social fomentando sociedades estables, seguras y justas, y que estén basadas en la promoción y protección de todos los derechos humanos. | UN | الالتزام ٤: تحقيق التكامل الاجتماعي، بتشجيع إقامة مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة وتقوم على تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان. |
Se consideró que el empleo y el trabajo decente eran al mismo tiempo objetivos y medios para combatir la pobreza y promover la integración social. | UN | ويجري النظر إلى العمالة وتوفير العمل اللائق كأهداف وأيضا كوسائل لمكافحة الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي. |
El objetivo de ese plan consiste en eliminar las desigualdades sociales y promover la integración social de los romaníes de Grecia. | UN | وتهدف هذه الخطة إلى القضاء على الفوارق الاجتماعية، وتعزيز إدماج تلك الطائفة في المجتمع. |
Debemos resistirnos más a la marginación de la Organización, y debemos sostener la posición de que sólo las Naciones Unidas pueden promover la integración para beneficio de todos. | UN | وينبغي لنا أن نقاوم تهميش المنظمة، بكل قوانا، وعلينا أن نتمسك بموقف مؤداه أن الأمم المتحدة هي التي تستطيع، وحدها، أن تعزز التكامل العالمي لما فيه صالح الجميع. |