ويكيبيديا

    "promover la justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز العدالة
        
    • وتعزيز العدالة
        
    • لتعزيز العدالة
        
    • بتعزيز العدالة
        
    • تحقيق العدالة
        
    • النهوض بالعدل
        
    • لتحقيق العدالة
        
    • للنهوض بالعدالة
        
    • تشجيع العدالة
        
    • تحقيق العدل
        
    • والنهوض بالعدالة
        
    • تعزيز العدل
        
    • أجل العدالة
        
    • وتعزيز العدل
        
    • من أجل العدل
        
    El CARP pretende promover la justicia social y la industrialización mediante una distribución y propiedad de la tierra más equitativa y la prestación de servicios de apoyo. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتصنيع من خلال مزيد من اﻹنصاف في توزيع اﻷرض وملكيتها، وتوفير خدمات الدعم.
    En la reunión de Copenhague se subrayó que al Estado le corresponde no sólo impulsar el desarrollo económico, sino también promover la justicia social. UN وقد أوضحت قمة كوبنهاغن أن الدولة ليست مسؤولة فقط عن توليد التنمية الاقتصادية وإنما عن تعزيز العدالة الاجتماعية أيضا.
    La comunidad internacional ha sido bastante más consistente en promover la justicia, combatir la impunidad y procurar la paz sostenible. UN إن المجتمع الدولي ما برح أكثر اتساقا في تعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب والعمل على تحقيق السلام المستدام.
    Seguimos considerando que la CPI es un elemento importante para luchar contra la impunidad y promover la justicia. UN ما فتئنا نرى المحكمة الجنائية الدولية عنصرا مهما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة.
    Para Filipinas, la forma mejor y más segura de promover la justicia social y los derechos humanos es a través de un compromiso sincero con el imperio del derecho. UN وترى الفلبين أن أفضل وأضمن طريقة لتعزيز العدالة الاجتماعية وحقوق اﻹنسان هي عن طريق التزام صادق بحكم القانون.
    La celebración de un debate constructivo sobre el seguimiento de las recomendaciones del informe indicaría que el Parlamento está verdaderamente decidido a promover la justicia. UN ومن شأن المناقشة البنّاءة بشأن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير أن تعكس التزام البرلمان بتعزيز العدالة.
    El Estado también tendría que promover la justicia, la responsabilidad, la transparencia y la eficiencia. UN وقال إن على الدولة أيضاً تعزيز العدالة والمسؤولية والشفافية والكفاءة.
    Su labor se orienta a promover la justicia social y económica y la igualdad étnica y de género. UN وهو يعمل على تعزيز العدالة الاجتماعية والاقتصادية، والمساواة العرقية والجنسانية.
    El Estado también tendría que promover la justicia, la responsabilidad, la transparencia y la eficiencia. UN وقال إن على الدولة أيضاً تعزيز العدالة والمسؤولية والشفافية والكفاءة.
    Asimismo, se debe hacer más hincapié en los temas dirigidos a promover la justicia social y el desarrollo sostenible; UN وينبغي أيضا زيادة التركيز على المواضيع التي تهدف إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة
    La labor del Center for Economic and Social Rights apunta a promover la justicia social a través de los derechos humanos. UN يعمل مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على تعزيز العدالة الاجتماعية من خلال حقوق الإنسان.
    La organización tiene como objetivo ser un grupo de apoyo para las mujeres, para fomentar su crecimiento espiritual y sus actividades a fin de promover la justicia, la paz y el desarrollo. UN تهدف المنظمة إلى أن تكون فريق دعم للنساء ونموهن الروحي وأنشطتهن من أجل تعزيز العدالة والسلام والتنمية.
    Sus contribuciones se centran en promover la justicia en cuestiones económicas, raciales y de género. UN وتتركز مساهماتها في تعزيز العدالة فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية والعرقية والجنسانية.
    ● Mantener la estabilidad social y promover la justicia y el progreso sociales; UN ● صون الاستقرار الاجتماعي وتعزيز العدالة الاجتماعية والتقدم؛
    La equidad horizontal y vertical sigue ocupando un lugar central en nuestros esfuerzos por apoyar y promover la justicia distributiva. UN ويظل الإنصاف الأفقي والرأسي في صميم جهونا الرامية إلى دعم وتعزيز العدالة التوزيعية.
    Hay que tratar con urgencia de extender la autoridad del Gobierno a todo el país, concluir la reintegración de los excombatientes y promover la justicia y la reconciliación nacional. UN ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية.
    Además, se dedica a promover la justicia y el respeto universal de las libertades fundamentales. UN وزونتا الدولية مكرَّسة أيضا لتعزيز العدالة والاحترام العالمي للحريات الأساسية.
    Global Exchange es una organización internacional de derechos humanos con sede en San Francisco, California (Estados Unidos), dedicada a promover la justicia política, social y ambiental en todo el mundo. UN مؤسسة التبادل العالمي منظمة دولية لحقوق الإنسان مقرها سان فرانسيسكو، بولاية كاليفورنيا، بالولايات المتحدة الأمريكية، وهى تكرس جهودها لتعزيز العدالة السياسية والاجتماعية والبيئية على الصعيد العالمي.
    Esta colaboración ha tenido un saludable desarrollo y ha redundado en logros tangibles para los dos órganos, que se vinculan en los objetivos centrales y comunes de promover la justicia internacional, la paz y los derechos humanos. UN لقد تطور هذا التعاون بشكل سليم، وأدى إلى إنجازات ملموسة لكلتا الهيئتين اللتين ترتبطان بالأهداف المركزية والمشتركة المتعلقة بتعزيز العدالة الدولية والسلام وحقوق الإنسان.
    Por ello, contamos con que nuestros asociados para el desarrollo se unan a nosotros en nuestros esfuerzos por traducir los nobles objetivos de desarrollo en resultados concretos, para poder promover la justicia social, la democracia, la paz y el bienestar de todo nuestro pueblo. UN ولذلك، نعتمد على شركائنا في التنمية، لينضموا إلينا، فتتضافر جهودنا المبذولة لترجمة أهداف التنمية السامية إلى نتائج حسية، بحيث نتمكن من تحقيق العدالة الاجتماعية والديمقراطية ورفاه شعبنا بأسره.
    Informe de la reunión de alto nivel sobre el tema " Crear asociaciones para promover la justicia de género en las sociedades después de los conflictos " , organizada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia, en cooperación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada, celebrada en Estocolmo los días 25 y 26 de agosto de 2005 UN تقرير الاجتماع الرفيع المستوى عن " بناء الشراكات من أجل النهوض بالعدل بين الجنسين في المجتمعات الخارجة من الصراع " الذي نظمته وزارة الخارجية السويدية بتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية في ستوكهولم في 25 و 26 آب/أغسطس 2005
    En el Afganistán, la labor del UNIFEM en 2002 se centró en el apoyo a las organizaciones de la sociedad civil con miras a promover la justicia de género y el fortalecimiento de la capacidad del Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN وفي أفغانستان ركّز عمل الصندوق في عام 2002 على دعم منظمات المجتمع المدني وأنشطة الدعوة لتحقيق العدالة بين الجنسين وتعزيز قدرة وزارة شؤون المرأة.
    El estado de derecho sienta las bases para crear mecanismos destinados a promover la justicia y la paz, y garantiza la previsibilidad y seguridad necesarias para una economía estable y la protección de la dignidad de todas las personas, independientemente de su situación social, económica o política. UN اوجدت سيادة القانون أساس الآليات اللازمة للنهوض بالعدالة والسلام، وهي تضمن إمكانية التنبؤ والأمن اللازمين لاقتصاد مستقر ولحماية كرامة كل شخص، بقطع النظر عن المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو السياسي.
    En el Programa de Acción se instaba a promover la justicia y el progreso sociales, la no discriminación, la tolerancia y el respeto mutuo, y a eliminar las barreras físicas y sociales con el objetivo de crear una sociedad accesible para todos. UN كما دعا برنامج العمل إلى تشجيع العدالة الاجتماعية والتقدم، وعدم التمييز، والتسامح، والاحترام المتبادل، وإلى إلغاء الحواجز المادية والاجتماعية لإيجاد مجتمع مفتوح أمام الجميع.
    Pax Christi cree que, para promover la justicia y la paz en el mundo, debe influir en aquellas personas que tienen poder en el orden mundial actual. UN وتعتقد الحركة الكاثوليكية، وهي تعمل من أجل تحقيق العدل والسلام في العالم، أن من واجبها أن تؤثر في أصحاب السلطة في النظام العالمي الحالي.
    Por último, su Gobierno reafirma su compromiso de cooperar con la comunidad internacional para formular medidas amplias encaminadas a prevenir el delito y promover la justicia internacional. UN ختاما، أعاد تأكيد التزام حكومته بالتعاون مع المجتمع الدولي في وضع تدابير شاملة لمنع الجريمة والنهوض بالعدالة الاجتماعية.
    Se requiere una actuación inmediata de la Asamblea General para promover la justicia y evitar acusaciones de dualidad de criterios y apoyo al agresor. UN ويلزم أن تتخذ الجمعية العامة إجراءً فورياً من أجل تعزيز العدل وتجنب الاتهامات بازدواجية المعايير ودعم المعتدي.
    Por ejemplo, como resultado de una reunión de organizaciones no gubernamentales celebrada en 1995 en apoyo del establecimiento de un Tribunal Penal Internacional eficaz se creó un grupo de mujeres para promover la justicia en materia de género en el marco de dicho Tribunal. UN وقد أنشئت اللجنة النسائية من أجل العدالة بين الجنسين فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية، نتيجة اجتماع للمنظمات غير الحكومية عقد في ١٩٩٥ من أجل الدعوة الى قيام محكمة جنائية دولية فعالة.
    Esto es lamentable y contraproducente, ya que la mejor estrategia a largo plazo para aislar y vencer al terrorismo es respetar los derechos humanos, promover la justicia social y fortalecer la democracia. UN وهذا أمر مؤسف ويؤدي إلى نتائج عكسية، إذ أن أفضل استراتيجية طويلة الأجل لعزل الإرهاب والقضاء عليه تتمثل في احترام حقوق الإنسان وتعزيز العدل الاجتماعي ودعم الديمقراطية.
    Espero que esta reunión también sirva para orientar a los Asociados para promover la justicia de género acerca de la mejor forma de apoyar las iniciativas de solidaridad y cooperación en el ámbito de la justicia de género. UN ويحدوني الأمل في أن يسفر هذا الاجتماع أيضا عن الإرشاد بشأن الكيفية التي يمكن بها لمنظمة الشركاء من أجل العدل بين الجنسين أن تدعم جهود التضامن والتعاون في مجال إقامة العدل بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد