Se hicieron avances en cuanto a promover la salud reproductiva y los derechos en materia de reproducción. | UN | فتحقق تقدم في تعزيز الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية. |
La finalidad de las regulaciones es promover la salud pública y proteger a la población contra factores ambientales que pueden tener repercusiones negativas en la salud. | UN | والغرض المنشود من اللوائح هو تعزيز الصحة العامة وحماية السكان من العوامل البيئية التي قد يترتب عليها أثر سلبي في الصحة. |
Mi ministerio ha formulado un proyecto para crear una red de coordinadores comunitarios de la salud a fin de promover la salud materna. | UN | وقد وضعت وزارتي خططا لإنشاء شبكة من القائمين بتوفير الرعاية الصحية على نطاق المجتمعات المحلية، في سبيل تعزيز صحة الأمهات. |
Se orienta a promover la salud mental de la comunidad australiana e impedir el desarrollo de problemas y desórdenes de salud mental. | UN | وهي تهدف إلى النهوض بالصحة العقلية للمجتمع الاسترالي والحيلولة دون ظهور مشاكل واضطرابات خاصة بالصحة العقلية. |
Se han creado consejos comunitarios de salud para promover la salud y llevar a cabo actividades de difusión encaminadas a alentar la participación de la comunidad y a lograr que esta se sienta parte del proceso. | UN | وأنشئت مجالس للصحة المجتمعية لتعزيز الصحة وإيجاد خدمات ارشادية تهدف إلى مشاركة وملكية المجتمع المحلي وتشجيعهما. |
Ofrecer apoyo psicológico en las escuelas y otros contextos comunitarios puede ayudar a promover la salud mental de los niños. | UN | وقد يساعد تقديم الدعم النفسي الاجتماعي في المدارس وفي الأماكن المجتمعية الأخرى على تحسين الصحة العقلية للأطفال. |
La reserva con respecto a este capítulo no reduce, no obstante, el compromiso de la Santa Sede de promover la salud de la mujer y de la niña. | UN | بيد أن التحفظ على هذا الفصل لا يعني على اﻹطلاق أي تقليل لالتزام الكرسي الرسولي إزاء النهوض بصحة المرأة والطفلة. |
:: promover la salud pública mediante la preservación y mejora del medio hídrico mundial | UN | :: تعزيز الصحة العامة عن طريق حفظ بيئة المياه العالمية وتعزيزها |
:: promover la salud mental y el bienestar y evitar las enfermedades mentales y las adicciones | UN | تعزيز الصحة العقلية والرفاه ومنع الإصابة بالأمراض العقلية والوقوع في براثن الإدمان. |
- Salud Pública, para promover la salud reproductiva, el género y el derecho. | UN | - وبشأن الصحة من أجل تعزيز الصحة الإنجابية ونوع الجنس والقانون. |
Un enfoque que se basa en los derechos es sumamente importante para promover la salud materna y los derechos reproductivos de las mujeres. | UN | ولاتباع نهج قائم على الحقوق أهمية خاصة في تعزيز الصحة النفاسية والحقوق الإنجابية للمرأة. |
El proyecto tiene como objetivo promover la salud mental y física de los niños y jóvenes. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز الصحة العقلية والبدنية للأطفال والشباب. |
Túnez recomendó al Gobierno que prosiguiera sus esfuerzos para promover la salud materna y una mayor participación de la mujer en la vida pública. | UN | وأوصت تونس الحكومة بمواصلة جهودها من أجل تعزيز صحة الأم وزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
promover la salud de los niños, adolescentes y jóvenes, atender sus necesidades específicas y orientar sus capacidades; | UN | تعزيز صحة الأطفال والمراهقين والشباب وتلبية احتياجاتهم الخاصة وتوجيه قدراتهم؛ |
Las medidas para la reducción de la demanda deben ir aparejadas con medidas para reducir los daños, para así promover la salud y la dignidad de los consumidores de drogas. | UN | ويجب أن تمضي التدابير الرامية إلى الحد من الطلب جنبا إلى جنب مع التدابير الرامية إلى الحد من الأذى، من أجل تعزيز صحة مستعملي المخدرات وكرامتهم. |
Procuramos promover la salud y los derechos sexuales y reproductivos, incluida la planificación de la familia. | UN | إننا نعمل على النهوض بالصحة والحقوق في مجالي الصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة. |
En Egipto, Uganda y Zambia se realizaron actividades para promover la salud reproductiva de los refugiados adolescentes. | UN | وبذلت في أوغندا وزامبيا ومصر جهود لتعزيز الصحة اﻹنجابية للاجئين المراهقين. |
Para promover la salud, la comunidad debe participar efectivamente en la fijación de prioridades, la adopción de decisiones, la planificación y la aplicación y evaluación de las estrategias destinadas a mejorar la salud. | UN | ويجب العمل على تعزيز الصحة بمشاركة فعالة من المجتمع في تقرير الأولويات واتخاذ القرارات والتخطيط والتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الصحة. |
La reserva con respecto a este capítulo no reduce, no obstante, el compromiso de la Santa Sede de promover la salud de la mujer y de la niña. | UN | بيد أن التحفظ على هذا الفصل لا يعني على اﻹطلاق أي تقليل لالتزام الكرسي الرسولي إزاء النهوض بصحة المرأة والطفلة. |
Un programa de salud cardíaca destinado a limitar la morbilidad y mortalidad debidas a trastornos cardiovasculares y promover la salud y prevenir la incidencia de esas enfermedades; | UN | برنامج لرعاية القلب بهدف الحد من الاصابات والوفيات بسبب أمراض جهاز الدورة الدموية، وتعزيز الصحة والوقاية من هذه اﻷمراض؛ |
La OMS tiene la obligación fundamental de promover la salud y los derechos de la mujer, así como la igualdad de género como medio vital para asegurar la salud para todos. | UN | وعلى منظمة الصحة العالمية التزام أساسي بتعزيز صحة المرأة وحقوقها وتحقيق المساواة بين الجنسين كوسيلة أساسية لضمان الصحة للجميع. |
El Gobierno de Fiji pone todo su empeño en promover la salud de los niños. | UN | 78 - وأوضح أن حكومة فيجي تبذل كل جهد ممكن لتعزيز صحة الأطفال. |
Estas organizaciones reciben subsidios para promover la salud sexual entre los trabajadores sexuales. | UN | وتحصل هاتان المنظمتان على إعانات مالية للنهوض بالصحة الجنسية لعمال الجنس. |
Las medidas adoptadas en esa esfera incluyen el establecimiento de clínicas prenatales basadas en la comunidad, con vistas a reducir la mortalidad y promover la salud infantil. | UN | وتشمل الإجراءات المتخذة في هذا المجال إنشاء عيادات أهلية للعناية بالحوامل بغرض خفض وفيات النفاس وتشجيع تحسين صحة الأطفال. |
j) Prestar servicios integrados de salud destinados a preservar, proteger y promover la salud de los niños matriculados en las escuelas del OOPS y mantener un entorno escolar saludable y seguro. M. Resultados del programa de salud | UN | (ي) تقديم خدمات الصحة المدرسية المتكاملة حرصا على صون وحماية وتعزيز الحالة الصحية للأطفال المسجلين بمدارس الوكالة، وتهيئة بيئة مدرسية صحية وآمنة. |
El Consejo Nacional de Prevención de Riesgos es una organización no gubernamental internacional de servicio público sin fines de lucro dedicada a proteger la vida y promover la salud. | UN | المجلس الوطني للسلامة هو منظمة دولية غير حكومية وغير ربحية للخدمة العامة مكرسة لحماية الحياة وتحسين الصحة. |
Con esa finalidad, el Japón hará todo lo que esté a su alcance por reducir la pobreza y el analfabetismo, así como para promover la salud y el bienestar públicos, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستبذل اليابان قصارى جهدها من أجل تخفيف حدة الفقر واﻷمية والنهوض بالصحة العامة والرفاهية، خصوصا في البلدان النامية. |
La violencia sexual será un componente importante del plan de acción de 2007 para promover la salud sexual y reproductiva. | UN | وسيكون العنف الجنسي موضوعاً هاماً في خطة عمل عام 2007 المتعلقة بالنهوض بالصحة الجنسية والإنجابية. |