ويكيبيديا

    "promover la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الأمن
        
    • تعزيز أمن
        
    • لتعزيز الأمن
        
    • تعزيز سلامة
        
    • وتعزيز الأمن
        
    • النهوض بالأمن
        
    • بتعزيز الأمن
        
    • تعزيز السلامة
        
    • بتعزيز أمن
        
    • توطيد أمن
        
    • تعزيز الضمان
        
    • تشجيع اﻷمن
        
    • وتعزيز أمن
        
    • تعزز الأمن
        
    • النهوض بسلامة
        
    Jamás habíamos sentido tanto como ahora la importancia de promover la seguridad humana. UN لم نشعر قط من قبل بأهمية تعزيز الأمن البشري بهذه القوة.
    Más aún, debemos concentrar nuestros esfuerzos en promover la seguridad del hombre. UN والواقع أننا لا بد أن نركز جهودنا على تعزيز الأمن البشري.
    Junto a lo dicho, se ha desarrollado con particular énfasis en el último tiempo la necesidad de promover la seguridad de las personas. UN وبالاضافة إلى ذلك، نجد أن الحاجة إلى تعزيز أمن الفرد اكتسبت أهميــة عالية مؤخرا.
    Agradecemos a Costa Rica sus infatigables esfuerzos para promover la seguridad humana. UN ونشكر كوستاريكا على جهودها التي لا تكل لتعزيز الأمن البشري.
    Por último, trata de promover la seguridad y el bienestar de los refugiados en las primeras etapas de la repatriación a sus países de origen y contribuir a esos objetivos. UN وأخيرا، تسعى الاستراتيجية إلى تعزيز سلامة اللاجئين ورعايتهم والاسهام في توفيرهما في أولى مراحل العودة إلى بلدان المنشأ.
    Además, se insta a realizar esfuerzos en todos los terrenos con el fin de reducir las tensiones regionales y promover la seguridad colectiva. UN وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي.
    La práctica totalidad del mandato de la FAO consiste en alcanzar la seguridad alimentaria y, por consiguiente, promover la seguridad humana. UN إن ولاية الفاو بالكامل تقريبا موجهة نحو المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي وبالتالي المساعدة في النهوض بالأمن البشري.
    Desarrollo de la capacidad de las instituciones para promover la seguridad de los seres humanos UN تنمية قدرات المؤسسات على تعزيز الأمن البشري
    Desarrollo de la capacidad de las instituciones para promover la seguridad UN تنمية قدرة المؤسسات على تعزيز الأمن البشري
    Se recomendó que la función del sitio en la Web de la ESTNET para promover la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible fuera más explícita. UN وأوصي بزيادة إبراز دور موقع الشبكة الإلكترونية للجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Si bien las medidas internacionales de desarme son esenciales, en la mayoría de los casos la manera más eficaz de promover la seguridad y el desarme es a nivel regional. UN ورغم أن تدابير نزع السلاح الدولي ذات أهمية حيوية إلا أنه يمكن في أغلب الحالات تعزيز الأمن ونزع السلاح بأكثر الطرق فعالية على الصعيد الإقليمي.
    Estamos decididos a demostrar mediante medidas prácticas nuestro compromiso para con la meta y el cometido de promover la seguridad internacional. UN ونحن مصممون على أن نثبت من خلال خطوات عملية التزامنا بالوفاء بأهداف ومهام تعزيز الأمن الدولي.
    Como miembro de la Unión Europea, Finlandia participa en el debate sobre la importancia del multilateralismo y sobre los términos para promover la seguridad mundial. UN وتشارك فنلندا، بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي، في المناقشات حول أهمية التعددية وشروط تعزيز الأمن العالمي.
    El Consejo afirmó igualmente que daba su apoyo a todos los esfuerzos encaminados a promover la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN وأكد المجلس أيضا تأييده لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Las iniciativas para promover la seguridad del personal de las Naciones Unidas contribuirán también a aumentar la seguridad de las personas que necesitan asistencia. UN ومن شأن الجهود الرامية إلى توفير السلامة واﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة أن تساعد كذلك في تعزيز أمن أشخاص بحاجة إلى المساعدة.
    Procurando promover la seguridad de todos los Estados mediante el fomento de la confianza mutua por medio de la aplicación de medidas políticas y diplomáticas, UN وسعيا منها إلى تعزيز أمن جميع الدول عن طريق تشجيع الثقة المتبادلة من خلال تنفيذ تدابير سياسية ودبلوماسية،
    A cambio de ello, esperaban que se utilizara el veto para promover la seguridad colectiva. UN وهم كانوا يتوقعون مقابل ذلك أن يُستخدم حق النقض لتعزيز الأمن الجماعي.
    El objetivo de la universalidad exige esfuerzos para promover la seguridad regional en algunas zonas de tensión como el Oriente Medio y Asia meridional. UN ويقتضي هدف عالمية الانضمام بذل الجهود لتعزيز الأمن الإقليمي في مناطق التوتر من مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    En tercer lugar, trata de promover la seguridad y el bienestar de los refugiados y contribuir a ello, en las primeras etapas de la repatriación a sus países de origen. UN وثالثا، تسعى إلى تعزيز سلامة وخير اللاجئين في المراحل الأولى لإعادتهم إلى بلدانهم الأصلية والمساهمة في ذلك.
    Además, se insta a realizar esfuerzos en todos los terrenos con el fin de reducir las tensiones regionales y promover la seguridad colectiva. UN وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي.
    Desde que nos independizamos en 1964, Malta ha intentado por todos los medios desempeñar un papel dinámico en la tarea de promover la seguridad y la cooperación en esa región. UN منذ نيلنا للاستقلال في 1964 ناضلت مالطة نضالا قويا للقيام بدور سبّاق في مسعى النهوض بالأمن والتعاون في تلك المنطقة.
    También se describen algunas formas de promover la seguridad humana en los planos nacional, regional e internacional. UN ويوجز أيضا بعض الطرق الكفيلة بتعزيز الأمن البشري على الصـُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Las autoridades escolares, los padres y el personal administrativo deben promover la seguridad en las escuelas y en las actividades extraescolares. UN وينبغي للسلطات المدرسية وللوالدين وللموظفين اﻹداريين تعزيز السلامة في المدارس وأثناء اﻷنشطة المضطلع بها خارج المنهج.
    Por consiguiente, nos comprometemos a promover la seguridad humana como medio para potenciar a las personas y abordar de manera efectiva esas inseguridades. UN ولذلك نحن نلتزم بتعزيز أمن الإنسان كوسيلة لتمكين الناس وللتصدي بفعالية لأوجه انعدام الأمن تلك.
    Convencida de que la condición internacionalmente reconocida de Mongolia contribuirá a mejorar la estabilidad y fomentar la confianza en la región, así como a promover la seguridad de Mongolia al fortalecer su independencia, soberanía e integridad territorial, la inviolabilidad de sus fronteras y la preservación de su equilibrio ecológico, UN واقتناعا منها بأن مركز منغوليا المعترف به دوليا سوف يسهم في تعزيز الاستقرار وبناء الثقة داخل المنطقة فضلا عن توطيد أمن منغوليا من خلال تعزيز استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية وحُرمة حدودها والمحافظة على توازنها الإيكولوجي،
    Continuar con sus iniciativas y medidas para promover la seguridad social y la política laboral. UN مواصلة جهودها واتخاذ التدابير من أجل تعزيز الضمان الاجتماعي وسياسة العمل.
    La tarea que tenemos ante nosotros es promover la seguridad y la estabilidad para todos en el mundo actual. UN والمهمة التي نواجهها هي تشجيع اﻷمن والاستقرار للجميع في عالم اليوم.
    Una delegación sugirió que se añadiera la planificación de la familia como una intervención eficaz en función del costo para reducir la mortalidad materna en Guatemala, y que continuaran los esfuerzos para garantizar y promover la seguridad del abastecimiento de artículos para la salud reproductiva. UN واقترح أحد الوفود إضافة موضوع تنظيم الأسرة كنشاط محدد وفعال من حيث التكلفة للحد من الوفيات النفاسية في غواتيمالا واقترح مواصلة الجهود لضمان وتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية.
    Debemos poner fin al sufrimiento humano y promover la seguridad y la prosperidad para todos. UN ولا بد أن نوقف المعاناة البشرية وان تعزز الأمن والرفاه للجميع.
    Quinto, reiteramos nuestro pleno apoyo a todos los esfuerzos y medidas encaminados a promover la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN خامسا، نكرر دعمنا التام لكل الجهود والتدابير الهادفة إلى النهوض بسلامة وأمن أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد