El conocimiento científico puede promover los objetivos del desarrollo sostenible a nivel nacional y facilitar el proceso de adopción de decisiones. | UN | وقال إن بوسع الخبرة العلمية تعزيز أهداف التنمية المستدامة على صعيد البلدان وتيسير عملية اتخاذ القرارات. |
Además, estas zonas servirán también para promover los objetivos del Tratado y frenar la difusión de las armas nucleares. | UN | وتساعد هذه المناطق، فضلا عن ذلك، على تعزيز أهداف المعاهدة والحد من انتشار اﻷسلحة النووية. |
Se recordará que Malta, a través de los años, ha hecho otras contribuciones para promover los objetivos mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ويذكر هنا أن مالطة قدمت على مر السنين مساهمات أخرى في سبيل تعزيز الأهداف العالمية للأمم المتحدة. |
Sus conocimientos sobre las Naciones Unidas eran amplios y su decisión de promover los objetivos de la Organización de muchas formas prácticas era algo evidente para todos los que lo conocían. | UN | لقد كانت معرفته لﻷمم المتحدة شاملة، وتبدى عزمه على النهوض بأهداف المنظمة بأساليب عملية عديدة لكل الذين عرفوه. |
China seguirá desempeñando un papel activo, junto con otros miembros de la comunidad internacional, para promover los objetivos de la Convención. | UN | وستستمر الصين في أداء دور فعال في الترويج لأهداف الاتفاقية بمعية أعضاء آخرين في المجتمع الدولي. |
Sin fondos adicionales y nuevas medidas para promover los objetivos de Desarrollo del Milenio, no sería posible alcanzarlos para 2015. | UN | ومن دون تمويل إضافي ومزيد من التدابير لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، لن يتم تحقيقها بحلول عام 2015. |
Este grupo desarrollará programas específicos para promover los objetivos de transportación marítima, aérea e intermodal delineados en este Plan de Acción. | UN | وسيقوم هذا الفريق بوضع برامج محددة لتعزيز أهداف النقل البحري والجوي والمتعدد الوسائط المبينة في خطة العمل هذه. |
Observó que las organizaciones no gubernamentales podían desempeñar un papel considerable en lo que respecta a promover los objetivos de desarme y desarrollo. | UN | ولاحظ أن للمنظمات غير الحكومية دورا هاما تؤديه في تعزيز أهداف نزع السلاح والتنمية. |
La Junta también se mantiene en comunicación constante con los gobiernos mediante misiones periódicas de consulta y misiones confidenciales en los países, para promover los objetivos de los tratados. | UN | كما تداوم الهيئة على إجراء مناقشات بصورة مستمرة مع الحكومات من خلال المشاورات العادية والبعثات القطرية ذات الطابع السري، وذلك بهدف تعزيز أهداف تلك المعاهدات. |
La Junta también se mantiene en comunicación constante con los gobiernos mediante misiones periódicas de consulta y misiones confidenciales en los países, para promover los objetivos de los tratados. | UN | كما أن الهيئة تواصل إجراء مناقشات بصورة مستمرة مع الحكومات من خلال المشاورات العادية والبعثات القطرية ذات الطابع السري، وذلك بهدف تعزيز أهداف تلك المعاهدات. |
La Junta también se mantiene en comunicación constante con los gobiernos mediante misiones periódicas de consulta y misiones confidenciales en los países, para promover los objetivos de los tratados. | UN | كما أن الهيئة تواصل إجراء مناقشات بصورة مستمرة مع الحكومات من خلال المشاورات العادية والبعثات القطرية ذات الطابع السري، وذلك بهدف تعزيز أهداف تلك المعاهدات. |
La labor del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), que el Pakistán tiene el honor de presidir, también ha sido fundamental para promover los objetivos de la Cumbre de Río. | UN | وإن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحوث، الذي تتشرف باكستان برئاسته، اضطلع أيضا بدور هام في تعزيز أهداف قمة ريو. |
Los países miembros del Foro valoran la relación con las Naciones Unidas y han tenido también su parte en la tarea de promover los objetivos consagrados en la Carta de la Organización. | UN | وتقدر البلدان الأعضاء في المنتدى العلاقة مع الأمم المتحدة، وتقوم بدورها في تعزيز الأهداف المكرسة في ميثاق المنظمة. |
Ahora bien, el papel de los productores, incluida la industria del automóvil, es igualmente crucial para ayudar a promover los objetivos de sostenibilidad en el sector del transporte. | UN | غير أن لدور المنتجين، بما في ذلك صُناع السيارات، أهمية مماثلة في المساعدة على تعزيز الأهداف المستدامة في قطاع النقل. |
Consideramos que la constante y estrecha participación de los Estados Miembros en los procesos multilaterales es de fundamental importancia para promover los objetivos de seguridad. | UN | ونحن نرى أن المشاركة الوثيقة المستمرة من الدول الأعضاء في العمليات الثنائية ذات أهمية حيوية في تعزيز الأهداف الأمنية. |
Esta asociación deberá contribuir a promover los objetivos del plan. | UN | وسوف تسهم هذه الشراكة في النهوض بأهداف للخطة. |
Estoy seguro de que Sudán del Sur ayudará a promover los objetivos de seguridad, paz, prosperidad, amistad y cooperación entre los pueblos, tal como los promueven las Naciones Unidas. | UN | وإني لعلى ثقة من أن جنوب السودان سوف يساعد في النهوض بأهداف الأمن والسلم والازدهار والصداقة والتعاون فيما بين الشعوب، كما تنادي بذلك الأمم المتحدة. |
Acogemos con beneplácito el nombramiento del Sr. Nobuyasu Abe, nuevo Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, y le garantizamos nuestra plena cooperación para promover los objetivos acordados en materia de desarme. | UN | ونحن نرحب بتعيين السيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح، ونؤكد له كامل تعاوننا في الترويج لأهداف نزع السلاح المتفق عليها. |
Además, se prestará una atención especial a promover los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفضلا عن ذلك، سيجري إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Centro proyecta además elaborar un programa cooperativo para promover los objetivos del Decenio. | UN | ويتوخى المركز أيضا تنفيذ برنامج تعاوني لتعزيز أهداف العقد. |
La declaración reiteraba el compromiso de los países con la promoción de la integración social fomentando sociedades estables, seguras y justas, basadas en la promoción y la protección de todos los derechos humanos y reafirmaba la importancia de promover los objetivos de acceso universal y equitativo. | UN | وجدد الإعلان كذلك التزام البلدان بتعزيز التكامل الاجتماعي عن طريق تشجيع إنشاء مجتمعات آمنة وعادلة قائمة على أساس تعزيز جميع حقوق الإنسان، وأكد من جديد على أهمية تشجيع أهداف تساوي الفرص وشموليتها. |
Los productos periódicos del Departamento también deben promover los objetivos de la Plataforma, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | وينبغي للنواتج المنتظمة الصادرة عن اﻹدارة أن تعزز أهداف منهاج العمل ولا سيما في البلدان النامية. |
Como medio de relacionar entre sí a las entidades gubernamentales y privadas, el Japón creó una red de más de 30 organizaciones para promover los objetivos del Año. | UN | وكوسيلة لربط الكيانات الحكومية والخاصة، أنشأت اليابان شبكة تضم ٣٠ منظمة من أجل دعم أهداف السنة الدولية لكبار السن. |
En mayo de 2011, el Secretario General publicó un editorial en el que instaba a los miembros de la Conferencia de Desarme a aprovechar la oportunidad y promover los objetivos de desarme. | UN | وفي أيار/مايو 2011، نشر الأمين العام مقالة رأي حث فيها الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على اغتنام هذه اللحظة والمضي قدما نحو تحقيق أهداف نزع السلاح. |
Diálogo con los Presidentes de las comisiones orgánicas: " Trabajo mancomunado para promover los objetivos del trabajo decente y el pleno empleo para todos " | UN | الحوار مع رؤساء اللجان الفنية بشأن: " العمل معا من أجل تحقيق هدفي العمل الكريم والعمالة الكاملة للجميع " |
Se trata de un precedente al que las Naciones Unidas quizá podrían recurrir en términos más generales para promover los objetivos que cuentan con un apoyo casi universal. | UN | وهذه سابقة قد ترغب الأمم المتحدة في اللجوء إليها بصورة أكثر شيوعا للمضي قدما بالأهداف المتفق عليها عموما. |
Hay que debatir las preocupaciones urgentes en materia de seguridad y adoptar medidas para promover los objetivos de la no proliferación. | UN | فالشواغل اﻷمنية الملحة يجب بحثها جنبا إلى جنب مع التدابير الكفيلة بتعزيز أهداف عدم الانتشار. |
Algunos otros participantes destacaron también la importancia de promover los objetivos fundamentales del Enfoque Estratégico. | UN | كما شدد العديد من الممثلين الآخرين على أهمية النهوض بالأهداف الرئيسية للنهج الاستراتيجي. |
En una búsqueda incansable de soluciones a los problemas que enfrentan los afligidos, los oprimidos y los desafortunados, trató de promover los objetivos de paz, justicia y prosperidad para toda la humanidad. | UN | ولقد سعى في بحثه الدؤوب عن إيجاد حلول للمشاكل التي تواجه المضطهدين والمقهورين والمحرومين بيننا، إلى دفع أهداف السلام والعدالة والازدهار للبشرية بأسرها إلى اﻷمام. |