ويكيبيديا

    "promover medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز تدابير
        
    • تعزيز التدابير
        
    • تشجيع التدابير
        
    • تشجيع اتخاذ تدابير
        
    • تعزيز الإجراءات
        
    • تشجيع العمل
        
    • بالتشجيع على اتخاذ إجراءات
        
    • وتعزيز تدابير
        
    • التشجيع على العمل
        
    • تعزيز العمل
        
    • بتعزيز التدابير
        
    • تشجيع اتخاذ إجراءات
        
    • لتعزيز تدابير
        
    • ولتعزيز تدابير
        
    • وتعزيز التدابير
        
    Su finalidad es promover medidas para restablecer la confianza en Eslavonia Oriental en apoyo del mandato de la UNTAES. UN والغرض من هذا الصندوق هو تعزيز تدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية دعما لولاية اﻹدارة الانتقالية.
    Este proceso ha alentado a los países de la región a promover medidas de fomento de la confianza a través de la moderación, el diálogo y la cooperación. UN وقد شجعت هذه العملية بلدان المنطقة على تعزيز تدابير بناء الثقة عن طريق ضبط النفس والحوار والتعاون.
    A este respecto, la Comisión destaca la importancia de proseguir los esfuerzos para promover medidas que refuercen la confianza entre los dos Gobiernos. UN وتؤكد اللجنة في هذا السياق أهمية مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة بين الحكومتين.
    La Conferencia culminó con la adopción de diversas recomendaciones encaminadas a promover medidas prácticas nacionales y subregionales para combatir el problema. UN وتوج هذا المؤتمر باعتماد عدد من التوصيات الرامية إلى تعزيز التدابير العملية الوطنية ودون الإقليمية لمكافحة هذه المشكلة.
    Asistencia de los VNU para promover medidas de fomento de la confianza orientadas a la comunidad en Georgia UN المساعدة المقدمة من برنامج متطوعي الأمم المتحدة من أجل تعزيز التدابير المحلية لبناء الثقة في جورجيا
    Asistencia de los VNU para promover medidas comunitarias de fomento de la confianza en Georgia UN المساعدة المقدمة من برنامج متطوعي الأمم المتحدة من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة المجتمعية في جورجيا
    Esa comisión estaría encargada de diseñar, evaluar y aplicar planes para la búsqueda de las personas desaparecidas y promover medidas para atender a las víctimas y a sus familiares. UN وتسعى هذه اللجنة إلى وضع وتقييم وتنفيذ خطط للبحث عن الأشخاص المفقودين، فضلا عن تعزيز تدابير التعامل مع الضحايا وأسرهم.
    Asistencia de los VNU para promover medidas comunitarias de fomento de la confianza en Georgia UN المساعدة المقدمة من برنامج متطوعي الأمم المتحدة من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة المجتمعية في جورجيا
    En particular, acordaron promover medidas para el establecimiento de una red mediterránea amplia y coherente de zonas costeras y marinas protegidas, a más tardar en 2012. UN واتفقوا بوجه خاص على تعزيز تدابير إنشاء شبكة شاملة ومتسقة من المناطق الساحلية والمناطق البحرية المحمية في البحر المتوسط بحلول عام 2012.
    Este tipo de iniciativas tiende a promover medidas parcializadas, que reflejan solamente los puntos de vista de una de las partes involucradas. UN فهذه المبادرات تسعى إلى تعزيز تدابير جزئية لا تجسد سوى آراء طرف واحد من الأطراف المعنية.
    Asistencia de los VNU para promover medidas comunitarias de fomento de la confianza en Georgia UN المساعدة المقدمة من برنامج متطوعي الأمم المتحدة من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة المجتمعية في جورجيا
    promover medidas e iniciativas de prevención de violaciones de los derechos humanos. UN تعزيز تدابير ومبادرات التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Consideramos que existe la obligación de proseguir la tarea de promover medidas concretas de desarme. UN ونرى لزاما ًعلينا أن نواصل مهمة تعزيز التدابير العملية لنزع السلاح.
    :: A través de la colaboración entre la FAO y la OMS, promover medidas para hacer frente a las enfermedades transmitidas por los alimentos. UN :: تعزيز التدابير الخاصة بمعالجة الأمراض التي تنقلها الأغذية من خلال التعاون بين المنظمة ومنظمة الصحة العالمية.
    :: promover medidas que garanticen el acceso a la atención médica, los seguros de salud y las pensiones; UN :: تعزيز التدابير التي تضمن الحصول على الرعاية الطبية والتأمين الصحي والمعاشات التقاعدية؛
    También es importante promover medidas voluntarias para alcanzar los objetivos de los acuerdos. UN ومن المهم أيضاً تشجيع التدابير الطوعية للمساعدة على تحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Es importante promover medidas en los países de origen y de destino para aumentar la transparencia de esas corrientes y mejorar la información al respecto. UN ومن المهم تشجيع اتخاذ تدابير في بلدان المنشأ والبلدان المستفيدة لتحسين الشفافية والمعلومات عن التدفقات المالية.
    - promover medidas destinadas a evitar el deterioro de los recursos naturales y alentar el empleo de métodos de producción ecológicamente sostenibles; UN - تعزيز الإجراءات التي تتخذ لمكافحة التدهور في الموارد الطبيعية وتشجيع أساليب الإنتاج القابلة للاستمرار بيئيا.
    - promover medidas conjuntas entre los agentes nacionales y transnacionales, incluido el sector privado. UN - تشجيع العمل المشترك بين العناصر الفاعلة الوطنية وعبر الوطنية، بما في ذلك القطاع الخاص.
    3. Reafirma la importancia del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal para promover medidas eficaces encaminadas a fortalecer la cooperación internacional a ese respecto; UN 3- تؤكــد من جديد أهمية برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتصل بالتشجيع على اتخاذ إجراءات فعَّالة لتعزيز التعاون الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Asimismo, propone intervenciones de salud a nivel comunitario para abordar los factores sociales determinantes de la salud y promover medidas de prevención de las enfermedades. UN ويقترح أيضا تنفيذ أنشطة صحية على مستوى المجتمعات المحلية لبحث العوامل الاجتماعية للصحة وتعزيز تدابير الوقاية من المرض.
    A. promover medidas y respuestas rápidas UN ألف - التشجيع على العمل والاستجابة في وقت باكر
    El Grupo instó a los países a promover medidas coordinadas y multisectoriales a nivel político y de formulación de políticas a fin de mejorar la legislación y agilizar su aplicación en el contexto de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وحث البلدان على تعزيز العمل المنسق الشامل لعدة قطاعات على الصعيد السياسي وصعيد رسم السياسات لتحسين التشريعات والتعجيل بالتنفيذ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Italia permanece plenamente comprometida a promover medidas eficaces para la integración social de los migrantes documentados. UN وتظل إيطاليا مُلتزمة التزاماً كاملاً بتعزيز التدابير الفعالة للإدماج الاجتماعي للمهاجرين بصورة نظامية.
    Además, observó que los planes de acción nacionales tenían el doble objetivo de promover medidas contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y evaluar las carencias normativas y operacionales nacionales con respecto a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وأشارت إلى أن خطط العمل الوطنية تنطوي على الغرض المزدوج المتمثل في تشجيع اتخاذ إجراءات ضد هذا الصيد وتقييم السياسات الوطنية والثغرات التنفيذية فيما يتعلق به.
    También cooperamos con las iniciativas internacionales en la Conferencia de Desarme para promover medidas equitativas y no discriminatorias destinadas a evitar la proliferación de armas nucleares. UN وقد تعاونا أيضا مع الجهود الدولية في مؤتمر نزع السلاح لتعزيز تدابير منصفة وغير تمييزية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Celebrando que los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, a petición del Secretario General, estén dispuestos a utilizar sus buenos oficios para resolver la mencionada diferencia y promover medidas de fomento de la confianza entre las partes, UN واذ يرحب باستعداد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بناء على طلب اﻷمين العام، لاستخدام مساعيهما الحميدة لتسوية الخلاف المذكور أعلاه، ولتعزيز تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف،
    Todos debemos trabajar juntos y promover medidas para abolir el flagelo de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa de nuestro planeta. UN علينا جميعا العمل سويا وتعزيز التدابير الرامية إلى تخليص كوكبنا من آفة الأسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد