Su finalidad es promover medidas para restablecer la confianza en Eslavonia Oriental en apoyo del mandato de la UNTAES. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو تعزيز تدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية دعما لولاية اﻹدارة الانتقالية. |
Este proceso ha alentado a los países de la región a promover medidas de fomento de la confianza a través de la moderación, el diálogo y la cooperación. | UN | وقد شجعت هذه العملية بلدان المنطقة على تعزيز تدابير بناء الثقة عن طريق ضبط النفس والحوار والتعاون. |
A este respecto, la Comisión destaca la importancia de proseguir los esfuerzos para promover medidas que refuercen la confianza entre los dos Gobiernos. | UN | وتؤكد اللجنة في هذا السياق أهمية مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة بين الحكومتين. |
La Conferencia culminó con la adopción de diversas recomendaciones encaminadas a promover medidas prácticas nacionales y subregionales para combatir el problema. | UN | وتوج هذا المؤتمر باعتماد عدد من التوصيات الرامية إلى تعزيز التدابير العملية الوطنية ودون الإقليمية لمكافحة هذه المشكلة. |
Asistencia de los VNU para promover medidas de fomento de la confianza orientadas a la comunidad en Georgia | UN | المساعدة المقدمة من برنامج متطوعي الأمم المتحدة من أجل تعزيز التدابير المحلية لبناء الثقة في جورجيا |
Asistencia de los VNU para promover medidas comunitarias de fomento de la confianza en Georgia | UN | المساعدة المقدمة من برنامج متطوعي الأمم المتحدة من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة المجتمعية في جورجيا |
Esa comisión estaría encargada de diseñar, evaluar y aplicar planes para la búsqueda de las personas desaparecidas y promover medidas para atender a las víctimas y a sus familiares. | UN | وتسعى هذه اللجنة إلى وضع وتقييم وتنفيذ خطط للبحث عن الأشخاص المفقودين، فضلا عن تعزيز تدابير التعامل مع الضحايا وأسرهم. |
Asistencia de los VNU para promover medidas comunitarias de fomento de la confianza en Georgia | UN | المساعدة المقدمة من برنامج متطوعي الأمم المتحدة من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة المجتمعية في جورجيا |
En particular, acordaron promover medidas para el establecimiento de una red mediterránea amplia y coherente de zonas costeras y marinas protegidas, a más tardar en 2012. | UN | واتفقوا بوجه خاص على تعزيز تدابير إنشاء شبكة شاملة ومتسقة من المناطق الساحلية والمناطق البحرية المحمية في البحر المتوسط بحلول عام 2012. |
Este tipo de iniciativas tiende a promover medidas parcializadas, que reflejan solamente los puntos de vista de una de las partes involucradas. | UN | فهذه المبادرات تسعى إلى تعزيز تدابير جزئية لا تجسد سوى آراء طرف واحد من الأطراف المعنية. |
Asistencia de los VNU para promover medidas comunitarias de fomento de la confianza en Georgia | UN | المساعدة المقدمة من برنامج متطوعي الأمم المتحدة من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة المجتمعية في جورجيا |
promover medidas e iniciativas de prevención de violaciones de los derechos humanos. | UN | تعزيز تدابير ومبادرات التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Consideramos que existe la obligación de proseguir la tarea de promover medidas concretas de desarme. | UN | ونرى لزاما ًعلينا أن نواصل مهمة تعزيز التدابير العملية لنزع السلاح. |
:: A través de la colaboración entre la FAO y la OMS, promover medidas para hacer frente a las enfermedades transmitidas por los alimentos. | UN | :: تعزيز التدابير الخاصة بمعالجة الأمراض التي تنقلها الأغذية من خلال التعاون بين المنظمة ومنظمة الصحة العالمية. |
:: promover medidas que garanticen el acceso a la atención médica, los seguros de salud y las pensiones; | UN | :: تعزيز التدابير التي تضمن الحصول على الرعاية الطبية والتأمين الصحي والمعاشات التقاعدية؛ |
También es importante promover medidas voluntarias para alcanzar los objetivos de los acuerdos. | UN | ومن المهم أيضاً تشجيع التدابير الطوعية للمساعدة على تحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
Es importante promover medidas en los países de origen y de destino para aumentar la transparencia de esas corrientes y mejorar la información al respecto. | UN | ومن المهم تشجيع اتخاذ تدابير في بلدان المنشأ والبلدان المستفيدة لتحسين الشفافية والمعلومات عن التدفقات المالية. |
- promover medidas destinadas a evitar el deterioro de los recursos naturales y alentar el empleo de métodos de producción ecológicamente sostenibles; | UN | - تعزيز الإجراءات التي تتخذ لمكافحة التدهور في الموارد الطبيعية وتشجيع أساليب الإنتاج القابلة للاستمرار بيئيا. |
- promover medidas conjuntas entre los agentes nacionales y transnacionales, incluido el sector privado. | UN | - تشجيع العمل المشترك بين العناصر الفاعلة الوطنية وعبر الوطنية، بما في ذلك القطاع الخاص. |
3. Reafirma la importancia del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal para promover medidas eficaces encaminadas a fortalecer la cooperación internacional a ese respecto; | UN | 3- تؤكــد من جديد أهمية برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتصل بالتشجيع على اتخاذ إجراءات فعَّالة لتعزيز التعاون الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Asimismo, propone intervenciones de salud a nivel comunitario para abordar los factores sociales determinantes de la salud y promover medidas de prevención de las enfermedades. | UN | ويقترح أيضا تنفيذ أنشطة صحية على مستوى المجتمعات المحلية لبحث العوامل الاجتماعية للصحة وتعزيز تدابير الوقاية من المرض. |
A. promover medidas y respuestas rápidas | UN | ألف - التشجيع على العمل والاستجابة في وقت باكر |
El Grupo instó a los países a promover medidas coordinadas y multisectoriales a nivel político y de formulación de políticas a fin de mejorar la legislación y agilizar su aplicación en el contexto de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وحث البلدان على تعزيز العمل المنسق الشامل لعدة قطاعات على الصعيد السياسي وصعيد رسم السياسات لتحسين التشريعات والتعجيل بالتنفيذ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Italia permanece plenamente comprometida a promover medidas eficaces para la integración social de los migrantes documentados. | UN | وتظل إيطاليا مُلتزمة التزاماً كاملاً بتعزيز التدابير الفعالة للإدماج الاجتماعي للمهاجرين بصورة نظامية. |
Además, observó que los planes de acción nacionales tenían el doble objetivo de promover medidas contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y evaluar las carencias normativas y operacionales nacionales con respecto a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وأشارت إلى أن خطط العمل الوطنية تنطوي على الغرض المزدوج المتمثل في تشجيع اتخاذ إجراءات ضد هذا الصيد وتقييم السياسات الوطنية والثغرات التنفيذية فيما يتعلق به. |
También cooperamos con las iniciativas internacionales en la Conferencia de Desarme para promover medidas equitativas y no discriminatorias destinadas a evitar la proliferación de armas nucleares. | UN | وقد تعاونا أيضا مع الجهود الدولية في مؤتمر نزع السلاح لتعزيز تدابير منصفة وغير تمييزية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Celebrando que los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, a petición del Secretario General, estén dispuestos a utilizar sus buenos oficios para resolver la mencionada diferencia y promover medidas de fomento de la confianza entre las partes, | UN | واذ يرحب باستعداد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بناء على طلب اﻷمين العام، لاستخدام مساعيهما الحميدة لتسوية الخلاف المذكور أعلاه، ولتعزيز تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف، |
Todos debemos trabajar juntos y promover medidas para abolir el flagelo de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa de nuestro planeta. | UN | علينا جميعا العمل سويا وتعزيز التدابير الرامية إلى تخليص كوكبنا من آفة الأسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل. |