ويكيبيديا

    "propósito de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغرض من
        
    • الهدف من
        
    • القصد من
        
    • بالغرض من
        
    • يرمي إليه
        
    • المعنية وغرضها
        
    El propósito de la iniciativa es enviar una clara señal en el sentido de que la universalidad del Tratado beneficia a todos los Estados. UN وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول.
    El propósito de la iniciativa es enviar una clara señal en el sentido de que la universalidad del Tratado beneficia a todos los Estados. UN وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول.
    El propósito de la cerca de separación no debe ser marcar una frontera política. UN ولا يمكن أن يكون الغرض من سياج الفصل هو رسم حدود سياسية.
    El propósito de la nueva Constitución era la autonomía en las cuestiones internas. UN وكان الهدف من الدستور الجديد توفير الحكم الذاتي في القضايا الداخلية.
    En algunos Estados existen leyes que protegen el derecho al crédito, pero la política que se aplica en la práctica contradice el propósito de la ley. UN وفي بعض الدول، بالرغم من وجود قوانين لحماية حقوق الحصول على الائتمانات، تتعارض السياسات المتبعة في الواقع مع القصد من تلك القوانين.
    Este es el círculo vicioso que debemos romper, y este es, en mi opinión, el propósito de la Alianza. UN هذه هي الحلقة المفرغة التي لا بد وأن نكسرها. وهذا، في رأيي، هو الغرض من التحالف.
    Junto con la información vaga, condicional sobre el propósito de la escuela en si. Open Subtitles جنبا إلى جنب مع معلومات شرطيّة غامضة، حول الغرض من المدرسة نفسها
    El propósito de la reunión consistió en documentar el alcance de la migración femenina interna en los países en desarrollo y sus consecuencias para la condición de la mujer. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو توثيق درجة الهجرة الداخلية لﻹناث في البلدان النامية وأثرها على مركز المرأة.
    propósito de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi UN الغرض من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي
    II. propósito de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi UN ثانيا - الغرض من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي
    Además, era necesario definir el propósito de la ley, así como el sujeto de las disposiciones jurídicas. UN وكان من الضروري أيضاً تحديد الغرض من قانون حماية المنافسة الاقتصادية وموضوع الترتيبات القانونية.
    Sin embargo, el propósito de la reforma no era tan sólo reducir costos, sino que también lo era mejorar la eficiencia. UN غير أن الغرض من اﻹصلاح ليس فقط تخفيض التكاليف؛ وإنما هو أيضاً تعزيز الفعالية.
    Tal es el propósito de la Recomendación 1, que propone planes convenidos para la realización de la supervisión interna en cada una de las organizaciones del sistema. UN وهذا هو الغرض من التوصية رقم ١ التي تدعو إلى خطط متفق عليها بشأن أداء المراقبة الداخلية في كل من مؤسسات المنظومة.
    El propósito de la dependencia era mejorar la capacidad técnica del programa de población y aumentar la capacidad nacional en diversas esferas programáticas. UN وأن الغرض من إنشائها هو تحسين القدرة التقنية للبرنامج السكاني وتعزيز القدرة الوطنية في مختلف المجالات البرنامجية.
    No obstante, como el propósito de la misión no era resolver el problema de la limitación de tiempo al acceso, se convino en eliminar las referencias a los procedimientos en curso. UN غير أنه نظرا ﻷن الغرض من هذه البعثة لا يتمثل في حل مشكلة الحدود الزمنية للدخول، فإنه قد اتفق على حذف اﻹشارة إلى أي إجراءات جارية.
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية .
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية .
    Al igual que en otras operaciones, el propósito de la incursión en Qana fue defender a ciudadanos israelíes. UN وكما في العمليات الأخرى، كان الهدف من الغارة على قانا هو الدفاع عن المواطنين الإسرائيليين.
    ¿Cuál era el propósito de la conversación en la que se iba a meter? Open Subtitles ماذا كان الهدف من المناقشه التى كنت على وشك الدخول اليها ؟
    Puesto que el propósito de la formación es mejorar el rendimiento individual y conducir así a la efectividad de la organización, la evaluación de las repercusiones tiene la mayor importancia. UN ولما كان الهدف من التدريب هو تحسين اﻷداء الفردي، مما يؤدي الى فعالية المنظمة، فإن تقييم اﻷثر هو أهم التقييمات.
    El propósito de la reunión de trabajo era alentar a los hospitales a adoptar este método para recibir la acreditación. UN وكان القصد من حلقة العمل تشجيع المستشفيات على اتباع هذا النهج لاعتمادها.
    Mientras los documentos del mandato y las instrucciones suelen satisfacer los requisitos mínimos, en muchos casos no queda en claro el propósito de la evaluación, más allá del cumplimiento de un plan de evaluación. UN وفي حين أن الاختصاصات كثيرا ما تلبي الاحتياجات الدنيا، ففي كثير من الحالات هناك افتقار إلى الوضوح في ما يتعلق بالغرض من التقييم، خلاف الامتثال، مع وجود خطة للتقييم.
    El propósito de la investigación es establecer indicadores y un sistema para controlar los factores que influyen en el nivel de disparidad de la remuneración de hombres y mujeres y obtener datos sobre sus causas. UN والهدف الذي يرمي إليه هذا البحث هو تحديد مؤشرات وإيجاد نظام لرصد العوامل التي تؤثر في اختلاف مستوى أجور الرجال والنساء، والحصول على بيانات عن الأسباب.
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos considera que esas reservas, que tratan de limitar las responsabilidades de los Estados que las formulan con arreglo a la Convención invocando los principios generales del derecho nacional, pueden despertar dudas acerca del compromiso de esos Estados con respecto al objeto y el propósito de la Convención y, además, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وعملاً بالمادة ٩١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات - والتي تتجلى في المادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل، فإن أي تحفظ، بغية أن يكون مقبولاً بموجب القانون الدولي، يجب أن يكون متسقاً مع موضوع المعاهدة المعنية وغرضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد