ويكيبيديا

    "proporción de personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسبة الأشخاص
        
    • نسبة السكان
        
    • عدد الأشخاص
        
    • عدد السكان
        
    • نسبة الأفراد
        
    • عدد الناس
        
    • النسبة المئوية للسكان
        
    • نسبة الناس
        
    • نسبة سكان
        
    • بنسبة السكان
        
    • نسبة للأشخاص
        
    • عدد من يعانون
        
    • عدد الذين يعانون
        
    • النسبة الكبيرة
        
    • نسبة الفقراء
        
    La proporción de personas empleadas fue de 93,0% del total de la PEA, en tanto que los desempleados representan el 7,0%. UN وكانت نسبة الأشخاص المستخدمين 93 في المائة من إجمالي السكان الناشطين اقتصادياً، واستحوذت البطالة على 7 في المائة.
    Meta 3: Reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre. UN الغاية 3: تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    :: Reducir a la mitad la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y a servicios básicos de saneamiento UN :: تخفيض نسبة السكان الذين لا يحصلون بصفة مستدامة على مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي الأساسية إلى النصف
    De conformidad con la ampliación de las iniciativas para la prueba del VIH, hemos registrado un aumento considerable de la proporción de personas que participan en el asesoramiento y las pruebas voluntarias. UN وفي إطار المبادرات الموسعة للفحص، سجلنا زيادات كبيرة في عدد الأشخاص الذين يشاركون في المشورة والفحص الطوعيين.
    :: Meta 1: Reducir a la mitad la proporción de personas que viven con menos de 1 dólar al día UN º الغاية 1: خفض نسبة عدد السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف
    Segunda meta: Reducir a la mitad la proporción de personas sin acceso sostenible a saneamiento y agua potable sin contaminar UN :: الهدف 2 - تخفيض نسبة الأفراد الذين لا يمكنهم الحصول على المياه الصالحة للشرب إلى النصف
    La proporción de personas que visitan al médico ha oscilado entre 61% y 67%. UN وقد تراوحت نسبة الأشخاص الذين يعرضون على أطباء ما بين 61 في المائة و 67 في المائة.
    Tasa de actividad profesional: proporción de personas, entre la población total de más de 15 años de edad, que ejercen una actividad profesional o están en paro. UN معدل النشاط المهني: نسبة الأشخاص بين مجموع السكان في سن 15 و ما فوق يمارسون نشاط مهنيا أو في حالة بطالة
    No obstante, en el año 2000 la proporción de personas divorciadas con respecto al número total de matrimonios se elevó a 20,4%. UN بيد أنه في عام 2000 ارتفعت نسبة الأشخاص المطلقين في مجموع عدد الزيجات إلى 20.4 في المائة.
    Según el informe, la proporción de personas que viven en la pobreza absoluta en esos países varía entre el 12% y el 19%. UN وورد في التقرير أن نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في هذه البلدان تتراوح بين 12 في المائة و 19 في المائة.
    Meta 1a: Reducir a la mitad la proporción de personas con ingresos inferiores a 1 dólar por día UN الهدف 1 أ: تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف
    Meta 3: Disminuir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre. UN الغاية 3: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    Reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas con ingresos inferiores a 1 dólar por día. UN تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف، بحلول عام 2015.
    Sírvanse proporcionar datos sobre el número de personas con discapacidad que ocupan cargos públicos y sobre la proporción de personas con discapacidad en cargos de alto nivel. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشغلون مناصب عامة ونسبة من يشغلون منهم مناصب عليا.
    Los " jueces permanentes " atienden 24 horas al día, lo que ha invertido la proporción de personas privadas policialmente de libertad. UN وتعمل " محاكم دائمة " على مدار الساعة، مما يقلص عدد الأشخاص المحتفظ بهم في حراسة الشرطة.
    Meta 1: Reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre y viven en la pobreza extrema. UN الغاية 1: خفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع والفقر المدقع.
    La proporción de personas con ingresos inferiores al mínimo de subsistencia se redujo del 29% al 13,3% del total de la población. UN وانخفضت نسبة الأشخاص الذين يقل دخلهم عن الحد الأدنى لتكلفة المعيشة من 29 إلى 13.3 في المائة من عدد السكان الكلي.
    Al aumentar la esperanza de vida, la proporción de personas de edad muy ancianas en la población ha crecido. UN فبزيادة معدل العمر المتوقع، زادت نسبة الأفراد المسنين والطاعنين في السن بين السكان.
    Varios ministros expresaron su empeño en reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas cuyos ingresos eran inferiores a 1 dólar de los Estados Unidos por día. UN وأعرب عدة وزراء عن التزامهم بخفض عدد الناس الذين يعيشون على أقل من دولار أمريكي باليوم إلى النصف بحلول عام 2015.
    A pesar de estas mejoras, la proporción de personas que vive en pobreza extrema en el área rural es de 1.17 veces mayor que en el área urbana. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع في المناطق الريفية أكبر 1.17 مرة منها في المناطق الحضرية.
    La proporción de personas que viven en pobreza extrema en los países en desarrollo debería reducirse, al menos, a la mitad, antes de 2015. UN ينبغي أن تخفَّض بمقدار النصف على الأقل بحلول عام 2015 نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية
    En cuanto a la relación ciudad/campo, la proporción de personas empleadas de zonas urbanas en el empleo total aumentó en un punto porcentual, pasando del 53,4 al 54,4%. UN وارتفعت نسبة سكان المدن العاملين من مجموع العمالة من 53.4 في المائة إلى 54.4 في المائة، أي بما يعادل نقطة مئوية.
    Meta 1.C Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que padecen hambre UN الوصول إلى النصف بين عامي 1990 و 2015 بنسبة السكان الذين يعانون من الجوع
    Las mujeres empleadas con discapacidades funcionales constituían, con gran diferencia, la mayor proporción de personas que trabajan a tiempo parcial: un 60%, en comparación con el 43% para todas las mujeres empleadas. UN والنساء المعيَّنات المصابات بعجز وظيفي كنّ تمثلن حتى ذلك الوقت أعلى نسبة للأشخاص الذين يعملون لجزء من الوقت: نسبة 60 في المائة مقارنة بنسبة 43 في المائة لجميع النساء المعيَّنات.
    Prefacio . La erradicación del hambre está claramente reflejada en el objetivo establecido en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de reducir el número de personas subnutridas a la mitad de su nivel actual para el año 2015 a más tardar y, tal como se acordó en la Cumbre del Milenio, de " reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre " para ese mismo año. UN 1- تتجلى الرغبة في القضاء على الجوع بوضوح في الهدف الذي حدده مؤتمر القمة العالمي للأغذية والرامي إلى خفض عدد من يعانون نقص التغذية إلى نصف المستوى الحالي قبل حلول 2015، وفي الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في " خفض نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف " في نفس العام.
    Hemos prometido reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de habitantes del mundo cuyo ingreso es menor de un dólar por día y la proporción de personas que padecen hambre. ¿Pero cómo se supone que lo hagamos? ¿Debemos hacerlo solos a nivel nacional? ¿Qué tipo de cooperación se requiere a nivel internacional? UN لقد تعهدنا بأن نخفض إلى النصف بحلول عام 2015 عدد سكان العالم الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، وكذلك عدد الذين يعانون من الفقر. ولكن كيف يمكننا أن نفعل ذلك؟ أينبغي أن نفعل ذلك وحدنا على الصعيد الوطني؟ وما نوع التعاون المطلوب على المستوى الدولي؟
    Alemania atraía a tal proporción de personas en busca de asilo en parte porque el derecho de asilo estaba consagrado en su Constitución. UN وقد اجتذبت ألمانيا هذه النسبة الكبيرة من ملتمسي اللجوء في أوروبا إلى حد ما نظرا ﻷن حق اللجوء مودع في دستورها.
    Se calcula que, a mediados de 1998, la proporción de personas pobres en Indonesia había aumentado hasta un 40%, frente al 11% de 1997. UN ويقدر أن نسبة الفقراء في إندونيسيا في منتصف عام ١٩٩٨ قد زادت إلى ٤٠ في المائة بعد أن كانت ١١ في المائة فقط في عام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد