ويكيبيديا

    "proporcionó a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زودت
        
    • وزودت
        
    • بتزويد
        
    • قدم إلى
        
    • زود
        
    • وزود
        
    • يزود
        
    • زوّد
        
    • وزوّدت
        
    • زوّدت
        
    • وزوّد
        
    • قدم الى
        
    • زوِّدت
        
    • زُودت
        
    • زُوّدت
        
    Previa solicitud, se proporcionó a la Comisión Consultiva un desglose de los gastos indicado en el cuadro 15 infra. UN ولدى الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بمعلومات عن توزيع التكاليف على النحو المبين في الجدول 15 أدناه.
    Si ha sido de otra manera este año es porque la información que se proporcionó a los Estados Miembros era incorrecta. UN وإذا كان اﻷمر مختلفا هذا العام، فذلك يرجــع الـــى أن المعلومات التي زودت بها الدول اﻷعضاء لم تكن صحيحة.
    El Gobierno de Seychelles proporcionó a la Comisión listas de los rifles, granadas y municiones incluidos en cada uno de los dos envíos transportados por avión a Goma. UN وزودت حكومة سيشيل اللجنة بقوائم عن البنادق والقنابل اليدوية والذخيرة في كل من الشحنتين المنقولتين جوا إلى غوما.
    La fuente proporcionó a la sección informaciones indicativas de una mala administración en la Tienda de Artículos de Regalo. UN وقام المصدر بتزويد القسم بمعلومات دلت على سوء اﻹدارة في مركز بيع الهدايا.
    Con fondos adicionales aportados los Gobiernos de Dinamarca, Finlandia, Noruega, Suecia y Suiza, el PNUD contrató expertos y proporcionó a las oficinas locales del Consejo computadoras conectadas a una red. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بفضل اﻷموال اﻹضافية المقدمة من حكومات الدانمرك والسويد وسويسرا وفنلندا والنرويج بتعيين خبراء كما قدم إلى المكاتب المحلية التابعة للمجلس حواسيب مرتبطة بشبكة.
    En un caso, se proporcionó a una persona un laissez-passer expedido por las Naciones Unidas para viajar a Europa vía Australia. UN وفي حالة واحدة، زود أحد الأشخاص بجواز مرور صادر عن الأمم المتحدة للسفر إلى أوروبا عن طريق أستراليا.
    Se proporcionó a todos los jefes de departamento material informativo y directrices al respecto, incluidos modelos de acuerdos. UN وزود جميع رؤساء الإدارات بإحاطة ومبادئ توجيهية، بما في ذلك اتفاقات نموذجية.
    Se proporcionó a la Comisión información detallada sobre la envergadura de los programas y de los componentes de ejecución nacional. UN كما زودت اللجنة بمعلومات مفصلة بشأن حجم البرامج والعنصر الوطني التنفيذي.
    IV.17 Se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión revisada del organigrama propuesto para 1998-1999. UN رابعا - ١٧ وقد زودت اللجنة الاستشارية برسم تنظيمي منقح مقترح للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    IV.17 Se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión revisada del organigrama propuesto para 1998-1999. UN رابعا - ١٧ وقد زودت اللجنة الاستشارية برسم تنظيمي منقح مقترح للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    A título de ejemplo, el OIEA proporcionó a la contraparte ejemplares de legislaciones análogas que abordaban las cuestiones de manera mucho más amplia. UN وعلى سبيل المثال، زودت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الجانب العراقي بنسخ من تشريعات مماثلة، يتناول هذه القضايا بطريقة أشمل بكثير.
    Se proporcionó a la Comisión información adicional sobre los servicios de protocolo en distintos organismos de Ginebra. UN وقد زودت اللجنة بمزيد من المعلومات فيما يتعلق بخدمات المراسم في الوكالات المختلفة في جنيف.
    Finalmente se proporcionó a la Comisión, durante su consideración del proyecto de presupuesto, una copia del plan maestro para la mejora de las infraestructuras. UN وقد زودت اللجنة في نهاية المطاف بنسخة عن الخطة الرئيسية لتحسين البنية التحتية خلال نظرها في الميزانية المقترحة.
    El Gobierno proporcionó a la Comisión una cantidad importante de documentación y accedió a que la Comisión estableciera contacto con el personal que había participado en el caso. UN وزودت الحكومة اللجنة بعدد كبير من الوثائق وكفلت لها إمكانية الوصول إلى اﻷفراد الضالعين في هذه الحالة.
    Atendiendo a su solicitud, se proporcionó a la Comisión el siguiente desglose de las estimaciones: UN وطلبت اللجنة تزويدها بتفاصيل تلك التقديرات، وزودت بالتفاصيل على النحو التالي:
    Finalmente, la UNESCO proporcionó a Belarús y Ucrania suministros que se necesitaban con urgencia mediante la cooperación con la Comunidad Europea, el Gobierno del Canadá y una organización no gubernamental alemana. UN وأخيرا، قامت اليونسكو بتزويد أوكرانيا وبيلاروس باﻹمدادات التي تمس الحاجة إليها، وذلك من خلال التعاون مع الجماعة اﻷوروبية والحكومة الكندية وإحدى المنظمات اﻷلمانية غير الحكومية.
    Por ejemplo, proporcionó a la FAO una alternativa más flexible a su propio fondo de emergencias, que se limita, sobre todo, a realizar préstamos hasta tanto se reciban los recursos comprometidos oficialmente por los donantes. UN ومثال ذلك أنه قدم إلى منظمة الأغذية والزراعة بديلا أكثر مرونة عن صندوقها لحالات الطوارئ، الذي يقتصر أساسا على القروض التي لا تزال رهن الاستلام من التزامات المانحين الرسمية.
    En esas sesiones, el equipo de la Comisión proporcionó a la parte iraquí sus notas con observaciones. UN وخلال هاتين الجلستين، زود فريق اللجنة النظراء العراقيين بمذكرتيه المتضمنتين للشروح.
    proporcionó a los funcionarios receptáculos para recoger materiales reciclables, nombró a unos coordinadores de actividades ambientales en cada piso y organizó días de limpieza en diversas zonas para promover el programa. UN وزود البرنامج الإنمائي الموظفين بأوعية توضع على المكاتب لجمع أي مواد يمكن أن يعاد استعمالها، وعيَّن في كل طابق جهة تنسيق معنية بمراعاة البيئة، ونظم أياما للتنظيف في أماكن مختلفة بهدف تعزيز هذه الخطة.
    La UNOPS no proporcionó a la Junta proyecciones detalladas de la forma en que se proponía aumentar la reserva al nivel necesario. UN 86 - ولم يزود مكتب خدمات المشاريع المجلس بإسقاطات مفصلة عن الطريقة التي ينوي بها تحقيق مستوى الاحتياطيات المطلوب.
    El Equipo de Investigaciones de Delitos Graves proporcionó a la Oficina del Fiscal General todos los materiales y documentos necesarios para la tramitación de los casos conforme a la ley UN زوّد فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة للبت في القضايا بموجب القانون
    La red también proporcionó a esos países componentes y, en algunos casos, centrifugadoras completas. UN وزوّدت هذه الشبكة تلك البلدان أيضاً بمكونات أجهزة الطرد المركزي، بل إنها زودتهم في بعض الحالات بأجهزة طرد مركزي كاملة.
    La Secretaría proporcionó a la Comisión información acerca de la situación en Liberia. UN 104 - وقد زوّدت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات عن الحالة في ليبريا.
    En el taller se proporcionó a las instituciones las herramientas necesarias para cumplir su mandato de vigilancia. UN وزوّد هذا النشاط المؤسسات بما يلزم من الأدوات للاضطلاع بولايتها المتعلقة بالرصد.
    Se proporcionó a la Comisión un desglose pormenorizado de los cálculos. UN وقد قدم الى اللجنة بيان مفصل للحسابات .
    Se proporcionó a la Comisión Consultiva, previa petición, información sobre los aspectos humanitarios de las actividades de la misión. UN 14 - وقد زوِّدت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات عن الجوانب الإنسانية لأنشطة البعثة.
    En respuesta a las preguntas formuladas por la Comisión Consultiva se proporcionó a ésta una lista de artículos que la UNAMIR transferirá al Tribunal Internacional para Rwanda. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، زُودت اللجنة بقائمة اﻷصناف التي سيجرى تحويلها من البعثة إلى المحكمة الدولية لرواندا.
    Además, se proporcionó a la Comisión información sobre la aplicación del mecanismo de medidas de transición que había aprobado en su 66° período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، زُوّدت اللجنة بمعلومات عن تطبيق آلية التدابير الانتقالية التي أقرتها في دورتها السادسة والستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد