II. Apoyo proporcionado a entidades que no pertenecen a las Naciones Unidas | UN | ثانيا - الدعم المقدم إلى الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة |
Los jueces y la policía necesitan estar informados sobre el apoyo proporcionado a las personas con discapacidad. | UN | ويجب إحاطة القضاة وأفراد الشرطة علما بالدعم المقدم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Los telescopios astronómicos orbitales han proporcionado a los científicos una valiosa información sobre el origen de la vida y del universo entero. | UN | وقد زودت التلسكوبات الفلكية التي تدور في مدارات حول الأرض العلماء بنظرات ثاقبة رائعة على خلق الحياة والكون بأسره. |
Se ha proporcionado a las oficinas exteriores un instrumento para analizar y negociar los arreglos de participación en la financiación de los gastos. | UN | زودت المكاتب الميدانية بأداة لتحليل اتفاقات تقاسم التكاليف التي تعقدها والتفاوض بشأنها. |
Sin embargo, las partes aún no han proporcionado a las Naciones Unidas listas actualizadas de su equipo militar. | UN | بيد أن اﻷطراف لم تزود حتى اﻵن اﻷمم المتحدة بقوائم مستكملة بمعداتها العسكرية. |
También había proporcionado a Israel información acerca de destacadas personalidades libanesas en el Líbano Meridional. | UN | وكان الموقوف قد زود إسرائيل بمعلومات عن شخصيات لبنانية هامة في جنوب لبنان. |
Con esto no quiero sugerir que pretendamos un papel más reducido, que sea más proporcionado a nuestra situación relativa en el mundo. | UN | وهذا لا يقصد به اﻹيحاء بأننا نسعى إلى دور أصغر، دور يتناسب مع وضعنا في العالم. |
Muchos gobiernos han proporcionado a la Comisión expertos que han sido destinados a Bagdad. | UN | وقد قامت حكومات عديدة بتزويد اللجنة بخبراء للعمل في بغداد. |
Apoyo proporcionado a los países por las oficinas regionales | UN | الدعم المقدم إلى البلدان من المكاتب الإقليمية |
El Comité Especial solicita a la Dependencia que le proporcione un informe sobre sus actividades, en particular sobre el apoyo proporcionado a las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الوحدة تقديم إحاطة عن أنشطتها، وبالأخص الدعم المقدم إلى بعثات الأمم المتحدة في الميدان. |
La cantidad mencionada no incluye 10 millones de dólares que Alemania ha desembolsado hasta fines de 1992 para el apoyo aéreo proporcionado a la Comisión Especial y que ha manifestado que considera un anticipo que debe reembolsarse. | UN | والمبلغ المذكور أعلاه لا يشمل ١٠ ملايين دولار دفعتها ألمانيا حتى نهاية عام ١٩٩٢ للدعم الجوي المقدم إلى اللجنة الخاصة. وقد ذكرت ألمانيا أنها تعتبر هذا المبلغ سلفة يلزم تسديدها. |
La segunda esfera de la sección correspondiente a utilización de los recursos que refleja la estructura diferente de las organizaciones se relaciona con el apoyo regional proporcionado a los programas. | UN | ٤١ - ويتصل المجال الثاني في إطار باب استخدام الموارد الذي يعكس اختلاف هياكل المنظمات بالدعم اﻹقليمي المقدم إلى البرامج. |
I. Apoyo proporcionado a entidades de las Naciones Unidas | UN | أولا - الدعم المقدم إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة |
Se prevén créditos para el pago a los gobiernos de los costos del equipo de propiedad de los contingentes proporcionado a los contingentes a solicitud de las Naciones Unidas. | UN | خصص اعتماد لدفع مبالغ للحكومات مقابل تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت وحداتها بها بناء على طلب اﻷمم المتحدة. |
De conformidad con esos acuerdos, se han proporcionado a la MINURSO locales, recursos humanos y diversos servicios, según se indica en el anexo IV. | UN | ووفقا لهذه الاتفاقات زودت البعثة بأماكن العمل والموارد البشرية ومختلف السلع والخدمات على النحو المبين في المرفق الرابع. |
El Gobierno también ha proporcionado a las organizaciones no gubernamentales apoyo financiero para que lleven a la práctica sus actividades relacionadas con el seguimiento de la Cumbre. | UN | ولقد زودت الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية بالدعم المالي اللازم لتنفيذ أنشطتها المتصلة بمتابعة مؤتمر القمة. |
Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia no habían proporcionado a la Misión la información, el acceso y el apoyo que ésta necesitaba. | UN | فسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تزود البعثة بالمعلومات ولم توفر لها ما تحتاجه من إمكانيات الوصول والدعم. |
No obstante, la Secretaría no había proporcionado a los órganos legislativos una aclaración del principio antes de su incorporación ni lo ha explicado totalmente después de haberlo incorporado. | UN | إلا أن الأمانة العامة لم تزود الهيئات التشريعية بتوضيح لمبدأ أعلى جودة بأفضل سعر قبل اعتماده. |
Lo que es más importante, ha proporcionado a las Naciones Unidas un instrumento con el cual expresarse con una sola voz sobre cuestiones de interés común. | UN | والأهم من ذلك، أنه زود الأمم المتحدة بأداة تتحدث بواسطتها بصوت موحد عن المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
El detenido había proporcionado a Israel información acerca de destacadas personalidades libanesas en el Líbano Meridional. | UN | وكان الموقوف قد زود إسرائيل سابقا بمعلومات عن شخصيات لبنانية هامة في جنوب لبنان. |
El Gobierno de la República de Corea está dispuesto a desempeñar un papel activo proporcionado a su capacidad para lograr los objetivos comunes de la comunidad internacional. | UN | وحكومة جمهورية كوريا على استعداد للاضطلاع بدور نشط يتناسب مع قدراتها لتحقيق الأهداف المشتركة للمجتمع الدولي. |
La Comisión Consultiva entiende que el Gobierno de Chipre también ha proporcionado a la UNFICYP material y equipo adicionales, como por ejemplo 106 aparatos de aire acondicionado. | UN | ٣٩ - وتفهــم اللجنة الاستشارية أن حكومــة قبرص قامت كذلك بتزويد القوة بمواد ومعدات أخرى مثل ١٠٦ مكيفات للهواء. |
El Auditor Externo ha proporcionado a la Oficina del Director Principal de la División de Apoyo a los Programas y Administración General alguna información y ciertas orientaciones acerca de la posible acción futura. | UN | وقد زوَّد مراجع الحسابات الخارجي مكتب المدير الإداري بشعبة خدمات دعم البرامج والتنظيم الإداري ببعض المعلومات/الإرشادات بشأن الطريقة التي يمكن اتباعها للسير قُدما. |
Durante los últimos cuatro años, la ACG ha proporcionado a la Oficina y a la OMS información, análisis de políticas y recomendaciones normativas, en particular en relación con la crisis del opio en el Afganistán. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، زوّدت الرابطة المكتب ومنظمة الصحة العالمية بالمعلومات والتحاليل في مجال السياسات وقدمت توصيات بشأنها، وبخاصة فيما يتعلق بأزمة الأفيون في أفغانستان. |
En esta partida se consigna un crédito de 74.762.000 dólares para reembolsar a los países que aportan contingentes por el equipo pesado proporcionado a sus contingentes respectivos destinados en la UNAMSIL. | UN | 5 - رصد اعتماد قدره 000 762 74 دولار تحت هذا البند لتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات لقاء المعدات الرئيسية المقدمة لوحداتها العاملة في بعثة سيراليون. |