Como se ha señalado más arriba, las Naciones Unidas contribuirán al proceso proporcionando apoyo técnico. | UN | وكما لوحظ أعلاه، ستساعد الأمم المتحدة هذه العملية عن طريق تقديم الدعم التقني. |
El Departamento ha seguido proporcionando apoyo informativo y asistencia técnica a las operaciones de mantenimiento de la paz y a otras misiones políticas. | UN | وواصلت الادارة كذلك تقديم الدعم الاعلامي والمساعدة التقنية إلى عمليات حفظ السلم وغيرها والبعثات السياسية اﻷخرى. |
De acuerdo con su mandato, la UNAMIR ha seguido proporcionando apoyo en materia de seguridad a todas las actividades humanitarias que se llevan a cabo en el país. | UN | ووفقا لولاية البعثة، فقد واصلت تقديم الدعم في مجال اﻷمن إلى جميع العمليات اﻹنسانية في رواندا. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría sigue proporcionando apoyo sustantivo a ese respecto. | UN | ويواصل مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة توفير الدعم الفني في هذا الصدد. |
Etiopía insta a la comunidad internacional a respaldar el compromiso político de los países de África proporcionando apoyo logístico, financiero y técnico a las actividades del mecanismo para prevenir, afrontar y resolver conflictos de la OUA. | UN | وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي على دعم الالتزام السياسي للبلدان الافريقية عن طريق تقديم دعم لوجيستي ومالي وتقني إلى الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها. |
19. Invita a todos los Estados, en particular a los de la región, a que sigan proporcionando apoyo y recursos apropiados, incluso en materia de tránsito, a los Estados Miembros que actúen de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 10 y 11 supra; | UN | 19 - يدعـو جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، إلى مواصلة تقديم ما يلزم من دعم وتسهيلات، بما في ذلك تسهيلات المرور العابر، إلى الدول الأعضاء التي تتصرف بموجب الفقرتين 10 و 11 أعلاه؛ |
El representante de Djibouti recalcó que la comunidad internacional podría desempeñar un importante papel proporcionando apoyo técnico y económico desde el principio. | UN | وشدﱠد ممثل جيبوتي على أن يضطلع المجتمع الدولي بدور هام بتقديم الدعم التقني والمالي منذ البداية. |
A este respecto, se seguirá proporcionando apoyo sustantivo y técnico al Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación. | UN | وفي هذا المجال سيستمر تقديم الدعم الفني والتقني لفريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
49. En el plano subregional, se prevé que se seguirá proporcionando apoyo para: | UN | ٩٤- على المستوى دون الاقليمي، يتوخى استمرار تقديم الدعم لﻷغراض التالية: |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) siguió proporcionando apoyo para la rehabilitación de la Oficina Central de Estadística y su programa de estadísticas básicas. | UN | وقد واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم ﻹصلاح اﻹدارة المركزية لﻹحصاءات وبرنامجها المتعلق باﻹحصاءات اﻷساسية. |
A este respecto, se seguirá proporcionando apoyo sustantivo y técnico al Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación. | UN | وفي هذا المجال سيستمر تقديم الدعم الفني والتقني لفريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
También seguirá realizando actividades de formación en derechos humanos y proporcionando apoyo al Relator Especial, cuya independencia quedará garantizada. | UN | وستواصل أيضا القيام بأنشطة التدريب في مجال حقوق اﻹنسان فضلا عن تقديم الدعم إلى المقرر الخاص، الذي ستكفل له الاستقلالية. |
La Secretaría siguió proporcionando apoyo a los restantes órganos del Tribunal y supervisó acertadamente el aumento de sus recursos. | UN | ٣ - وواصل قلم المحكمة تقديم الدعم ﻷجهزة المحكمة اﻷخرى وأشرف بنجاح على زيادة موارد المحكمة. |
Respaldamos las gestiones del Organismo y seguiremos proporcionando apoyo técnico, financiero y político para que esas actividades continúen. | UN | ونحن نؤيد الجهود التي تبذلها الوكالة وسنستمر في تقديم الدعم التقني والمالي والسياسي اللازم لها لكي تواصل بذل هذا الجهد. |
El PNUFID siguió proporcionando apoyo técnico a proyectos y programas de desarrollo alternativo, incluida la vigilancia de las actividades en todas las regiones pertinentes, por ejemplo, de América Latina y Asia sudoccidental y sudoriental. | UN | وواصل اليوندسيب تقديم الدعم التقني الى مشاريع وبرامج التنمية البديلة، بما في ذلك رصد اﻷنشطة في جميع المناطق ذات الصلة مثلا في أمريكا اللاتينية وجنوب غربي وجنوب شرقي آسيا. |
La Asociación Nacional de Talasemia siguió proporcionando apoyo para el tratamiento de los niños refugiados que padecían esa enfermedad congénita. | UN | وواصلت الرابطة الوطنية لمرض فقر الدم البحري تقديم الدعم اللازم لعلاج أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي. |
Insto a la comunidad internacional a que continúe proporcionando apoyo y asistencia humanitaria a la nación somalí. | UN | وأطالب المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم الدعم والمساعدة الإنسانية إلى الأمة الصومالية. |
A ese respecto, el orador pide a la Comisión que apoye los Acuerdos proporcionando apoyo financiero para la labor de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد دعا اللجنة إلى تأييد الاتفاقات من خلال توفير الدعم المالي اللازم لدور اﻷمم المتحدة. |
El OSACT alentó a las Partes a que siguieran proporcionando apoyo operacional a los sistemas de investigación pertinentes. | UN | وشجعت الهيئة الأطراف على الاستمرار في توفير الدعم التشغيلي لنُظم البحوث ذات الصلة؛ |
Las organizaciones no gubernamentales locales participan proporcionando apoyo técnico y administrativo a las comunidades. | UN | وتشارك المنظمات المحلية غير الحكومية من أجل تقديم دعم تقني وإداري للمجتمعات المحلية. |
19. Invita a todos los Estados, en particular a los de la región, a que sigan proporcionando apoyo y recursos apropiados, incluso en materia de tránsito, a los Estados Miembros que actúen de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 10 y 11 supra; | UN | 19 - يدعـو جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، إلى مواصلة تقديم ما يلزم من دعم وتسهيلات، بما في ذلك تسهيلات المرور العابر، إلى الدول الأعضاء التي تتصرف بموجب الفقرتين 10 و 11 أعلاه؛ |
El Gobierno de Albania procedió de la misma forma, proporcionando apoyo político y adoptando medidas concretas respecto del control fronterizo y de cuestiones económicas, financieras, militares, de seguridad y conexas. | UN | وبالمثل قامت الحكومة الألبانية، على السواء، بتقديم الدعم السياسي واتخاذ تدابير ملموسة فيما يتعلق بمراقبة الحدود، والمسائل الاقتصادية والمالية والعسكرية والأمنية وغير ذلك من المسائل ذات الصلة. |
El PNUD aplica la Convención proporcionando apoyo a las iniciativas nacionales y regionales y al Mecanismo Mundial. | UN | وأن البرنامج اﻹنمائي ينفذ الاتفاقية بتوفير الدعم للمبادرات القطرية واﻹقليمية ولﻵلية العالمية. |
:: proporcionando apoyo financiero e institucional a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos mediante contribuciones no destinadas a fines concretos al presupuesto general y otras aportaciones a fondos de contribuciones voluntarias administradas por la Oficina, y prestando apoyo financiero a otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la protección de los derechos humanos | UN | :: بتقديم الدعم المالي والمؤسسي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من خلال المساهمة في الميزانية العامة بالتبرعات غير المخصصة لأغراض معينة ومساهمات أخرى لصناديق التبرعات في إطار المفوضية، وبتقديم الدعم المالي للهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والتي لها دور في مجال حماية حقوق الإنسان |