ويكيبيديا

    "proporcionar vivienda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توفير السكن
        
    • توفير الإسكان
        
    • توفير المأوى
        
    • توفير المسكن
        
    • وتوفير السكن
        
    • توفير سكن
        
    • توفير مساكن
        
    • لتوفير المأوى
        
    • بتوفير السكن
        
    • توفير مأوى
        
    • توفير إسكان
        
    En este contexto es crucial poder proporcionar vivienda adecuada. UN وفي هذا الإطار يعد توفير السكن اللائق أمرا حاسما.
    El Estado se esforzará por proporcionar vivienda a los ciudadanos con ingresos limitados. UN تعمل الدولة على توفير السكن لذوي الدخل المحدود من المواطنين.
    En el informe se afirma que los mercados por sí solos no pueden proporcionar vivienda adecuada para todos y que en determinadas circunstancias hace falta la intervención pública. UN ويدفع التقرير بأن الأسواق وحدها لا تستطيع توفير السكن اللائق للجميع وبأن تدخل الدولة لازمٌ في بعض الظروف.
    De este modo, todos los municipios del país tienen que ayudar a proporcionar vivienda a los refugiados. UN وبموجب هذا المخطط يجب على جميع بلديات الدانمرك أن تساعد في توفير الإسكان للاجئين.
    En su país se han dado pasos importantes, mediante varios programas, para proporcionar vivienda a la población, especialmente a los pobres. UN فقد اتخذت في بلده خطوات كبيرة في مجال توفير المأوى للشعب، وبدرجة أولى للفقراء، من خلال برامج مختلفة.
    35. El traspaso al mercado de la responsabilidad de proporcionar vivienda se ha visto acompañado por el criterio de que la propiedad de la vivienda es la mejor opción para todos. UN 35- اقترن نقل مسؤولية توفير المسكن إلى السوق بالرأي القائل بأن ملكية المسكن هي أفضل خيار للجميع.
    Los países del Golfo en particular han colaborado en los esfuerzos encaminados a erradicar la pobreza, proporcionar vivienda digna y asegurar el bienestar de toda la población. UN وتدعم بلدان الخليج بوجه خاص المساعي الرامية إلى القضاء على الفقر وتوفير السكن اللائق وضمان رفاه الإنسان لكل مواطنيها.
    No cabe duda de que es prácticamente imposible cumplir el objetivo de proporcionar vivienda adecuada a todos para el año 2000. UN وكان من الواضح أن من المستحيل عمليا تحقيق هدف توفير سكن لائق للجميع بحلول العام ٢٠٠٠.
    La Dirección Nacional tiene como finalidad proporcionar vivienda decorosa y asequible a los ciudadanos malteses. UN وتستهدف الدائرة توفير السكن اللائق والميسور الكلفة لمواطني مالطة.
    Un problema fundamental es que, en su mayor parte, este crecimiento urbano acelerado e incontrolable está teniendo lugar en los países cuyos gobiernos tienen menos posibilidades de proporcionar vivienda adecuada, infraestructura urbana y servicios básicos. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    Un problema fundamental es que, en su mayor parte, este crecimiento urbano acelerado e incontrolable está teniendo lugar en los países cuyos gobiernos tienen menos posibilidades de proporcionar vivienda adecuada, infraestructura urbana y servicios básicos. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    Georgia acepta la parte de la recomendación relativa a la necesidad de proporcionar vivienda adecuada a los desplazados internos; sin embargo, debe señalar también que en algunos casos es posible que las personas sean desalojadas sin su consentimiento. UN تقبل جورجيا من هذه التوصية الجزء المتعلق بضرورة توفير السكن اللائق للأشخاص المشردين داخلياً. غير أنها يجب أيضاً أن تشير إلى أن عمليات الإخلاء قد تحدث في بعض الحالات دون موافقة الأفراد.
    Un problema fundamental es que, en su mayor parte, este crecimiento urbano acelerado e incontrolable está teniendo lugar en los países cuyos gobiernos tienen menos posibilidades de proporcionar vivienda adecuada, infraestructura urbana y servicios básicos. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    Los inmigrantes que han tenido permisos de residencia durante al menos dos años pueden solicitar permisos de residencia para sus esposas e hijos menores de edad, siempre que puedan proporcionar vivienda adecuada a esos familiares y cuenten con suficientes ingresos. UN ويمكن أن يُطالب المهاجرون الحاصلون على إذن إقامة من سنتين على اﻷقل، والذين يمكنهم توفير السكن الوافي والدخل الوافي لعائلاتهم، بتراخيص إقامة لزوجاتهم وأطفالهم مما هم دون السن القانونية.
    Sin embargo, debemos proporcionar vivienda a más de medio millón de familias jóvenes. UN ومع ذلك، علينا أيضا توفير الإسكان لأسر شابة يربو عددها على نصف مليون أسرة.
    Pregunta a la Relatora Especial si cree que es sostenible la tendencia de los gobiernos a basarse cada vez más en organizaciones no lucrativas para proporcionar vivienda a los pobres. Pregunta si puede citar ejemplos de buenas prácticas. UN وسألت المقررة الخاصة عما إذا كانت تعتقد أنه يمكن الاستمرار في اتجاه الحكومات للاعتماد على المنظمات غير الربحية في توفير الإسكان للفقراء، وما إذا بمقدورها تقديم أمثلة للممارسات الجيدة في ذلك الشأن.
    La reiteración de los desastres naturales también atenta contra los esfuerzos por proporcionar vivienda adecuada y la migración resultante a las zonas urbanas complica aún más la prestación de servicios de apoyo urbanos. UN وأضاف أن الكوارث الطبيعية المتكررة أيضا قد أحبطت محاولات توفير المأوى اللازم، وأن الهجرة إلى المناطق الحضرية، نتيجة ذلك، قد زادت تعقيد خدمات الدعم في الحضر.
    Las funciones normativas y las actividades de cooperación técnica de ONU-Hábitat apoyarán los empeños de los países en desarrollo y los países con economías en transición por proporcionar vivienda adecuada para todos y lograr el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. UN وسيقدم موئل الأمم المتحدة، عن طريق التعاون التقني، الدعم إلى البلدان النامية من أجل توفير المأوى المناسب للجميع وتنفيذ التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Entre los ejemplos que podían citarse figuraban el programa de reconstrucción y rehabilitación en zonas clave de repatriación para desplazados internos en Azerbaiyán, que se había llevado a cabo en estrecha colaboración con el Banco Mundial, y el programa para proporcionar vivienda a repatriados y otros grupos vulnerables en zonas urbanas de Rwanda. UN ومن أمثلة ذلك برنامج إعادة تعمير وإعادة تأهيل مناطق العودة الرئيسية لصالح اﻷشخاص النازحين داخلياً في أذربيجان، الذي تم تنفيذه بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي، وبرنامج توفير المسكن للاجئين العائدين وغيرهم من المجموعات الضعيفة في المناطق الحضرية في رواندا.
    Los hogares con niños estaban más expuestos a la falta de dinero para comprar alimentos y proporcionar vivienda adecuada. UN والأسر التي لديها أطفال هي أكثر عرضة للتأثر بنقص الموارد المالية اللازمة لشراء الغذاء وتوفير السكن اللائق.
    Además, se ha elaborado una política nacional de vivienda con objeto de proporcionar vivienda adecuada a todos y se ha distribuido ropa entre los necesitados. UN كما قام بلدها بوضع سياسات سكانية وطنية ترمي إلى توفير سكن ملائم للجميع؛ كما وزع الكساء على كل محتاج.
    En las comunidades pobres se realizaban desahucios sin proporcionar vivienda alternativa ni indemnización. UN وقد حدثت عمليات إخلاء للمساكن بالإكراه في مجتمعات فقيرة دون توفير مساكن بديلة أو تعويض.
    Frente a la rápida urbanización, Sudáfrica ha emprendido esfuerzos sin precedentes para proporcionar vivienda segura a su población. UN 36 - وبذلت جنوب أفريقيا في مواجهة التحضر السريع، جهدا تاريخيا لتوفير المأوى الآمن لسكانها.
    En relación con el alojamiento, el Gobierno de Ontario está decidido a proporcionar vivienda sin fines de lucro a las personas que más la necesitan, como madres solteras y mujeres que acaban de abandonar una relación violenta. UN ٥٤٥ - فيما يتعلق باﻹيواء، التزمت حكومة أونتاريو بتوفير السكن الذي لا يقصد الربح للناس الذين هم في أمس الحاجة إليه مثل اﻷمهات الوحيدات والنساء اللواتي أنهين مؤخرا علاقة يسودها العنف.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas celebrada aquí, en Ginebra, los representantes de 26 Estados aprobaron la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, con el objeto de proporcionar vivienda a las personas que habían quedado desamparadas en medio de la destrucción de la guerra. UN واعتمد ممثلو 26 دولة، في مؤتمر الأمم المتحدة الذي عُقد هنا في جنيف، الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين، بغية توفير مأوى لمن تُركوا بلا حماية وسط دمار الحرب.
    La estrategia es un complemento de " AllAboard " , la estrategia para la reducción de la pobreza en Manitota, y tiene por objeto proporcionar vivienda segura y de precio módico en comunidades solidarias. UN وهذه الاستراتيجية تكمل " استراتيجية مانيتوبا للحد من الفقر الشاملة للجميع " . وتهدف إلى توفير إسكان آمن بتكلفة ميسورة في مجتمعات داعمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد