Los cálculos preliminares del costo de las propuestas formuladas en los párrafos 22, 24 y 25 se darán a conocer a la brevedad en una adición del presente informe. | UN | وستعمم عما قريب التقديرات اﻷولية لتكاليف المقترحات المقدمة في الفقرات ٢٢ و ٤٢ و ٥٢ أعلاه، كإضافة لهذا التقرير. |
Entre las propuestas formuladas, el Gobierno de Bhután convino en que consideraría las siguientes: | UN | ووافقت حكومة بوتان على النظر في المقترحات المقدمة ومنها ما يلي: |
Como solución, podría recurrirse a adjuntar al informe del Comité de Redacción todas las propuestas formuladas en el Grupo de Trabajo durante sus debates. | UN | ولعل أحد الحلول هو تذييل تقرير لجنة الصياغة بجميع الاقتراحات المقدمة في الفريق العامل أثناء مداولاته. |
Compilación de propuestas formuladas en el curso del examen | UN | مشروع تجميعي يضم المقترحات التي قدمت في سياق مناقشة |
Ese es el objetivo de las propuestas formuladas en el documento de trabajo presentado por su delegación y otras delegaciones. | UN | فهذا هو هدف المقترحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من وفد بلده ووفود أخرى. |
Otras nueve metodologías aprobadas se ampliaron integrando propuestas formuladas por los participantes en los proyectos. | UN | ووُسع نطاق تسع منهجيات معتمدة أخرى بإدراج مقترحات مقدمة من المشاركين في المشاريع. |
El Consejo tal vez desee retomar la cuestión en 1996 a la luz de las propuestas formuladas por el Secretario General, teniendo en cuenta el resultado de las deliberaciones de la Asamblea General y acontecimientos pertinentes en otros foros. | UN | وقد يرغب المجلس في الرجوع إلى هذه المسألة في عام ١٩٩٦، على ضوء المقترحات المقدمة من اﻷمين العام، آخذا في اعتباره نتائج مناقشات الجمعية العامة والتطورات ذات الصلة التي تحدث في محافل أخرى. |
Apoyó las propuestas formuladas por el Grupo Latinoamericano en cuanto al marco institucional para la labor de seguimiento. | UN | وأيد المقترحات المقدمة من مجموعة أمريكا اللاتينية بشأن اﻹطار المؤسسي ﻷعمال المتابعة. |
Este es el foro más adecuado y competente para que las delegaciones puedan intercambiar opiniones sobre las consecuencias jurídicas de las diferentes propuestas formuladas en diferentes ámbitos. | UN | فهي المنتدى اﻷنسب واﻷكثر فعالية لتبادل اﻵراء بين الوفود بشأن اﻵثار القانونية لشتى المقترحات المقدمة في مختلف الميادين. |
La Asamblea toma nota de las propuestas formuladas por el Secretario General respecto de África en su informe sobre la mejora de la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en ÁfricaA/50/711-S/1995/911; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Suplemento de octubre, noviembre y diciembre de 1995, documento S/1995/911. | UN | وتلاحظ الجمعية المقترحات المقدمة من اﻷمين العام فيما يتعلق بأفريقيا في تقريره عن |
También señaló que la Secretaría no debería asumir las responsabilidades de los expertos y que las propuestas formuladas a ese respecto se trataran con la debida prudencia. | UN | وأعربت عن معارضتها لاضطلاع اﻷمانة العامة بالمهام المسندة إلى الخبراء؛ ومن ثم، دعت إلى التزام الحذر في تناول المقترحات المقدمة في هذا الصدد. |
39. En cuanto al Consejo de Administración Fiduciaria, es necesario examinar en más detalle las propuestas formuladas en relación con su futuro. | UN | ٣٩ - أما فيما يتعلق بمجلس الوصاية، فقالت إن الاقتراحات المقدمة فيما يتعلق بمستقبل المجلس تستحق دراسة أكثر تفصيلا. |
Resumen de las propuestas formuladas en relación con el examen periódico del Consejo de Seguridad ampliado | UN | موجز الاقتراحات المقدمة بشأن الاستعراض الدوري لمجلس اﻷمن الموسع |
Así pues, considera muy inquietantes las propuestas formuladas de que se reduzca arbitrariamente esa suma e insta a todas las delegaciones a apoyar la petición del Secretario General. | UN | ولذلك يرى الوفد الناميبي أن المقترحات التي قدمت لتخفيض المبلغ بصورة تعسفية تدعو للانزعاج الشديد، وهو يحث كل الوفود على تأييد طلب الأمين العام. |
Una de las propuestas formuladas para evitar que se reproduzca la situación consiste en que la Comisión limite el número de informes solicitados. | UN | وكان من بين المقترحات التي قدمت لتجنب تكرار هذه الحالة أن تحد اللجنة من عدد التقارير التي تطلبها. |
Es preciso recibir apoyo sustancial para poder aplicar las propuestas formuladas en el informe. | UN | ومن الضروري الحصول على دعم كبير لتنفيذ المقترحات الواردة في التقرير. |
Se concedió autogobierno sobre la base de las propuestas formuladas por el Consejo Consultivo de Rehoboth. | UN | أما الحكم الذاتي فقد مُنح على أساس مقترحات مقدمة من مجلس ريهوبوث الاستشاري لأهالي الباستر. |
Por su parte, Sudáfrica examinará con interés las propuestas formuladas sobre la creación de órganos subsidiarios en el seno de las Comisiones Principales I y II. | UN | وقال إن جنوب أفريقيا ستنظر من جانبها باهتمام في المقترحات التي قُدمت بشأن موضوع إنشاء هيئات فرعية في اللجنتين الرئيسيتين اﻷولى والثانية. |
Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada del proyecto de artículo que ofreciera diversas opciones en las que se reflejara la diversidad de las propuestas formuladas. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الفقرة تقدم خيارات بديلة تجسد مختلف الاقتراحات التي قدمت. |
22.11 Los proyectos sobre el terreno para el desarrollo de la capacidad pueden responder a solicitudes concretas de los gobiernos o a propuestas formuladas por las entidades interesadas en el contexto de los programas de trabajo sustantivo que aprueban. | UN | 22-11 قد تأتي المشاريع الميدانية الرامية إلى تنمية القدرات إما استجابة لطلبات حكومية محددة أو لمقترحات نابعة من الكيانات المعنية في سياق برامج عملها الأساسية المعتمدة. |
En ese contexto, por supuesto, apoyo totalmente todas las propuestas formuladas por la Unión Europea. | UN | بالطبع إنني أؤيد تأييدا تاما كل المقترحات التي تقدم بها الاتحاد الأوروبي في هذا السياق. |
La última sección presenta las propuestas formuladas sobre la labor futura respecto de las fusiones y adquisiciones transfronterizas. | UN | وترد في الفرع الأخير من هذه المذكرة المقترحات التي طرحت بشأن العمل المقبل في مجال عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود. |
Estamos examinando cuidadosamente las propuestas formuladas por numerosos Estados respecto de la reforma de la Primera Comisión. | UN | إننا ندرس بعناية الاقتراحات التي تقدم بها عدد من الدول فيما يتعلق بإصلاح اللجنة الأولى. |
Asimismo, se suministra información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros y las propuestas formuladas sobre los posibles ámbitos de la actividad futura de la ONUDD. | UN | وهو يقدّم أيضا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء، وكذلك عن الاقتراحات المقدّمة بشأن المجالات التي يحتمل أن يضطلع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مستقبلا بأنشطة فيها. |
En consecuencia, apoyo sin reservas las propuestas formuladas por la Unión Europea al respecto. | UN | ولذا أؤيد دون أي تحفظ المقترحات التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد. |
El Comité insta al país anfitrión a que continúe señalando a la atención de las autoridades municipales competentes las propuestas formuladas en el ámbito de su Grupo de Trabajo; | UN | واللجنة تحث البلد المضيف على مواصلة إبلاغ السلطات المختصة في مدينة نيويورك بالمقترحات المقدمة من فريقها العامل؛ |
f) El Grupo de Trabajo de composición abierta examinará las listas de prioridades preparadas de conformidad con el apartado c) del párrafo 5 supra y evaluará las propuestas formuladas en ellas, teniendo en cuenta los criterios expuestos en el apartado g) del párrafo 5, que figura a continuación. | UN | (و) ينظر الفريق العامل المفتوح العضوية في قوائم الأولوية الموضوعة وفقاً للفقرة 5 (ج) آنفاً، وتقييم المقترحات المدرجة فيها، مع مراعاة المعايير الواردة في الفقرة 5 (ز) أدناه. |