Por otra parte, el texto revisado presentaba al Comité propuestas más concretas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النص المنقح يوفر للجنة مقترحات أكثر تحديدا. |
También se presentaron propuestas más concretas sobre esta cuestión. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت مقترحات أكثر تحديدا بشأن هذه المسألة. |
Por ello, es preciso prestarles asistencia de inmediato, sin esperar a lograr un improbable consenso en relación con propuestas más ambiciosas. | UN | وينبغي لذلك مساعدتها فورا دون انتظار التوصل إلى توافق في اﻵراء بعيد الاحتمال بشأن مقترحات أكثر طموحا. |
Un representante recomendó que se introdujeran propuestas más concretas para aumentar la coordinación y la colaboración, incluida la posibilidad de producir más informes conjuntos sobre actividades realizadas en colaboración. | UN | ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية. |
Se han efectuado algunos reajustes de poca importancia, pero las propuestas más polémicas se rechazaron por la fuerte oposición encontrada. | UN | وتم إدخال بعض التعديلات الطفيفة، ولكن المقترحات الأكثر إثارة للجدل قد رُضت بسبب وجود معارضة قوية لها. |
Un representante recomendó que se introdujeran propuestas más concretas para aumentar la coordinación y la colaboración, incluida la posibilidad de producir más informes conjuntos sobre actividades realizadas en colaboración. | UN | ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية. |
Dijo que el Instituto prepararía propuestas más concretas para el siguiente período de sesiones de la Junta de Consejeros del INSTRAW. | UN | وأشارت إلى أن المعهد سيعد مقترحات أكثر تحديدا لعرضها على الدورة التالية لمجلس أمناء المعهد. |
Hay, sin embargo, opiniones divergentes al respecto y es necesario que se formulen propuestas más claras y más centradas sobre la manera en que la Conferencia debe abordar esta materia. | UN | بيد أن هناك آراء متباينة بصدد هذا الموضوع وهناك حاجة إلى مقترحات أكثر وضوحاً وتركيزاً بشأن الكيفية التي ينبغي للمؤتمر أن يعالج بها هذه المسألة. |
En relación con las actividades cuya financiación se propone a cargo del Fondo Suplementario cabe recordar que la CP 1 estudió un esquema necesariamente provisional; a continuación se someten a propuestas más definitivas. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة التي يُقترح تمويلها من الصندوق التكميلي، تجدر اﻹشارة إلى أنه كان معروضا على الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف مخطط مؤقت بالضرورة؛ وترد أدناه مقترحات أكثر تحديدا. |
Podría haberse hecho más a fin de facultar a la Mesa para que formulara propuestas más audaces para la gestión del programa de la Asamblea. | UN | وكان يمكن عمل المزيد لتمكين المكتب الجمعية من تقديم مقترحات أكثر جرأة لإدارة جدول أعمال الجمعية. |
Ambas partes dieron seguridades a este respecto y se comprometieron a formular propuestas más concretas una vez iniciada la demarcación. | UN | وقدم الطرفان تأكيدات في هذا الشأن والتزما بالعمل بشأن تقديم مقترحات أكثر تحديدا بمجرد بدء عملية إعادة الترسيم. |
Esperamos recibir propuestas más detalladas del Secretario General sobre este tema crucial. | UN | ونتطلع إلى تلقي مقترحات أكثر تفصيلا من الأمين العام بشأن هذه المسألة الهامة. |
Recientemente, el Secretario General y otros han presentado propuestas más enérgicas para impedir tales violaciones flagrantes de los derechos humanos. | UN | وفي الآونة الأخيرة قدم الأمين العام وآخرون مقترحات أكثر تشديدا لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Mientras se presentan propuestas más concretas, consideramos conveniente reflexionar sobre un posible código de conducta. | UN | وبينما ننتظر عرض مقترحات أكثر تحديداً، فإننا نرى أن من المستصوب مناقشة مدونة سلوك ممكنة. |
El Secretario General debería presentar propuestas más detalladas a la Asamblea, preparadas partiendo de una evaluación a fondo del actual sistema de listas, para la Sede y el terreno. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحات أكثر تفصيلا يتم تحضيرها على أساس تقييم متعمق لنظام القوائم الحالي بالنسبة لكل من المقر والميدان. |
El Comité espera con interés recibir propuestas más detalladas del Equipo de Vigilancia a este respecto. | UN | وتتطلع اللجنة إلى أن تتلقي من فريق الرصد مقترحات أكثر تفصيلا في هذا الصدد. |
A este respecto, el Grupo Asesor de Expertos solicitó al Equipo de Tareas sobre Producción Mundial el planteamiento de propuestas más concretas. | UN | وفي هذا الصدد، طلب فريق الخبراء الاستشاري إلى فرقة العمل المعنية بالإنتاج العالمي تقديم مقترحات أكثر تحديدا. |
La Comisión llegó a la conclusión de que debía volver a ocuparse posteriormente de la cuestión de los diferenciales de competencia basándose en propuestas más concretas del CCCA. | UN | وخلصت لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أنه ينبغي لها أن تعود إلى مسألة فروق الكفاءة في مرحلة لاحقة، استنادا إلى مقترحات أكثر تحديدا من جانب اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
La presentación de propuestas más concretas también podría contribuir a mejorar la calidad de la labor de la Comisión. | UN | ومن شأن المقترحات الأكثر تركيزا أن تؤدي أيضا إلى تحسين نوعية عمل اللجنة. |
31. El Sr. Rudishhauser (Alemania), tras manifestar que su delegación está de acuerdo con las opiniones expresadas en nombre de la Unión Europea y por Australia, el Canadá, Grecia, el Japón y los Países Bajos en relación con el párrafo 7 del proyecto de conclusiones del Presidente, dice que desea formular unas cuantas propuestas más. | UN | 31 - السيد روديشاوزر (ألمانيا): أعرب عن اتفاق وفده مع الآراء التي أُعرِبَ عنها باسم الاتحاد الأوروبي، وبأسماء أستراليا، وكندا، واليونان، واليابان، وهولندا،، فيما يتعلق بالفقرة 7 من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس، وقال إنه يودُّ أن يقدم عدداً قليلاً من الاقتراحات الإضافية. |
Algunos abogan por medidas voluntarias de fomento de la confianza, mientras otros procuran propuestas más ambiciosas para prohibir la militarización del espacio mediante negociaciones multilaterales. | UN | ويدافع البعض عن اتخاذ تدابير طوعية لبناء الثقة بينما يسعى البعض الآخر إلى تقديم اقتراحات أكثر طموحا لحظر تسليح الفضاء من خلال إجراء مفاوضات متعددة الأطراف. |
Más adelante les haré algunas propuestas más concretas al respecto. | UN | وسأعود إليكم في مرحلة لاحقة باقتراحات أكثر تحديداً بشأن هذا الموضوع. |
Al concluir, la Sra. Karaborni dijo que era necesario contar con propuestas más concretas para seguir avanzando y mejorar eficazmente la vida de los pobres, y subrayó sus potenciales efectos. | UN | واختتمت السيدة كرابورني حديثها بالتأكيد على ضرورة تقديم مزيد من المقترحات ذات الطابع العملي، وعلى أثر تلك المقترحات في المضي قدما وتحسين حياة الفقراء بشكل فعال. |